Page 285 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 285

una nocte equitatu,     en una sola noche con  la caballería,
        oppresserunt Menapios   cayeron  sobre los menapios
        inscios  inopinantesque;  ignorantes y desprevenidos;
         (6) qui,  facti  certiores   (6) quienes,  hechos  sabedores
        per exploratores        por medio de los exploradores
        de discessu Germanorum,   de la partida de  los germanos,
        remigraverant  sine metu   habían vuelto sin miedo
        in  suos vicos  trans  Rhenum.  a sus aldeas tras el Rhin.
         (7) Interfectis his occupatisque   (7) Muertos éstos y ocupadas
        navibus eorum,  priusquam  las naves de ellos,  antes que
        ea pars Menapiorum quae erat   aquella parte de  los menapios que estaba
        citra  Rhenum  fieret   al  lado de  acá del  Rhin fuera hecha
        certior, transierunt flumen atque,   sabedora,  pasaron el  río y,
        occupatis omnibus aedificiis   ocupados  todos  los edificios
        eorum, se aluerunt copiis eorum   de éstos,  se alimentaron con sus  recursos
        partem  reliquam  hiemis.  la parte  restante del  invierno.
          V.   (1) Caesar,        V.   (1) César,
        factus certior de his  rebus   hecho sabedor de estas cosas
        et veritus  infirmitatem   y  temiendo  la debilidad
        Gallorum,  quod  sunt mobiles   de  los galos,  porque son movibles
        in capiendis consiliis et   en  tomar determinaciones y
        plerumque  student      generalmente tienen afición
        novis  rebus,  existimavit   a nuevas cosas,  estimó
        nihil committendum his.  que nada debía  ser encomendado a éstos.
         (2) Enim hoc  est       (2) Pues esto es propio
        consuetudinis Gallicae,   de la costumbre gala,
        uti et cogant viatores,   que no sólo obliguen a los viandantes,
        etiam  invitos,  consistere,  incluso contra su voluntad,  a detenerse,
        et quaerant quid audierit aut   y  les pregunten qué oyó o
        cognoverit quisque eorum de   averiguó cada uno de ellos acerca de
        quaque re,  et vulgus  in oppidis   cada cosa, y el pueblo en  las ciudades
        circumsistat mercatores   rodee a los mercaderes
        cogatque pronuntiare    y  les obligue a manifestar
        ex quibus  regionibus veniant   de qué regiones  vienen
        quasque res cognoverint ibi.  y qué cosas han conocido allí.
         (3) Permoti his  rebus   (3) Movidos por estas cosas
        atque auditionibus,     y rumores,
        saepe ineunt consilia   frecuentemente  toman determinaciones
        de rebus  summis,       sobre cosas  importantísimas,
        quorum est necesse      de  las cuales es necesario
        paenitere eos  in vestigio,   que pese a ellos en el  momento,
        cum  serviant           puesto que obedecen
                                 19
   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290