Page 289 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 289
in quibus locis audiebat en los cuales lugares oía
Germanos esse. que los germanos estaban.
(2) Cum abesset a quibus (2) Como distara de los cuales
iter paucorum dierum, una marcha de pocos días,
legati venerunt ab his, emisarios vinieron de éstos,
quorum oratio fuit haec: de los cuales el discurso fue éste:
(3) Germanos neque (3) Que los germanos ni
inferre bellum priores declaraban la guerra los primeros
populo Romano, neque recusare al pueblo romano, ni rehusaban
tamen, si lacessantur, sin embargo, si eran provocados,
quin contendant armis que lucharan (luchar) con las armas,
quod haec consuetudo sit porque esta costumbre es
Germanorum, tradita propia de los germanos, transmitida
a maioribus, resistere por sus mayores, resistir
quicumque inferant bellum cualesquiera que declaren la guerra
neque deprecari. y no suplicar.
Dicere tamen haec: Que decían sin embargo estas cosas:
venisse invitos, que habían venido contra su voluntad,
eiectos domo. arrojados de su patria.
(4) Si Romani velint (4) Si los romanos querían
suam gratiam, su amistad,
posse esse iis amicos utiles; podían ser para ellos amigos útiles;
vel sibi atribuant agros, vel o les asignen campos, o
patiantur eos tenere quos permitan que ellos tengan los que
possederint armis. han conquistado con las armas.
(5) Sese concedere Suebis unis, (5) Que ellos cedían a los suevos solos,
quibus ne quidem a los cuales ni siquiera
dii immortales possint esse los dioses inmortales podían ser
pares; neminem quidem iguales; que nadie ciertamente
esse reliquum era restante (quedaba)
in terris, quem non en las tierras (mundo), al que no
possint superare. pudieran vencer.
VIII. (1) Caesar respondit VIII. (1) César respondió
ad haec quae visum est; a estas cosas las que le pareció;
sed exitus orationis fuit: pero el final de su discurso fue:
Nullam amicitiam posse esse sibi Que ninguna amistad podía haber para él
cum his, si remanerent in Gallia: con éstos, si permanecían en la Galia:
(2) neque esse verum (2) y que no era justo
occupare alienos que ocuparan los ajenos
qui non potuerint tueri quienes no habían podido defender
suos fines; neque vacare sus territorios, ni estaban vacantes
agros ullos in Galia, campos algunos en la Galia,
23