Page 293 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 293

per fines  Nantuatum,   por los  territorios de  los  nantuates,
        Helvetiorum,  Sequanorum,   de los helvecios, de  los  secuanos,
        Mediomatricorum,  Tribocorum,   de los  mediomátricos,  de  los  tribocos
        Treverorum,             y de los  tréveros,
          (4)  et,  ubi  adpropinquavit   (4) y, cuando  se ha aproximado
        Oceano,                 al Océano,
        defluit  in plures  partes   divide la corriente en muchas  partes,
        effectis multis         formadas  muchas
        ingentibusque  insulis,   y grandes  islas,
        magna pars quarum       gran parte de las cuales
        incolitur a nationibus  feris   está habitada por pueblos  fieros
        barbarisque,            y bárbaros,
          (5) ex quibus          (5) entre los cuales
        sunt qui existimantur   hay pueblos que se  cree
        vivere piscibus  atque ovis   que viven de peces  y de huevos
        avium,  influitque  in Oceanum   de aves,  y desemboca en el Oceano
        multis capitibus.       por muchas cabezas (bocas).
           XI.   (1) Cum  abesset Caesar   XI.   (1) Como  distara César
        ab hoste non amplius    del enemigo no  más
        XII  milibus passuum,   de doce millares de pasos,
        legati  revertuntur ad eum,   los emisarios  vuelven  a él,
        ut constitutum  erat;  qui,   como había  sido determinado;  los cuales
        congressi  in  itinere,   habiéndose encontrando con él en el camino,
        orabant magno  opere ne   rogaban con gran empeño que  no
         progrederetur longius.  avanzara más  lejos.
          (2) Cum non  impetrassent  id,   (2) Como no hubiesen  logrado esto,
         petebant uti praemitteret  pedían  que enviara  recado
         ad eos equites         hacia aquellos jinetes
         qui  antecessissent agmen   que  se habían adelantado al ejército
         eosque prohiberet pugna,   y les  prohibiera (de) el  combate,
         utque  sibi  faceret potestatem   y que  les hiciera (diera) potestad
         mittendi  legatos  in  Ubios:  de enviar emisarios a  los  ubios:
          (3) si  principes  ac  senatus   (3) si  los jefes  y el  senado
         quorum sibi  fecisset  de  los cuales  les hacía (daba)
         fidem iureiurando,  ostendebant   palabra con juramento,  manifestaban
         se usuros ea condicione   que ellos  usarían  de aquella condición
         quae ferretur a  Caesare;   que fuera llevada (propuesta) por César;
         sibi  daret  spatium   que  les  diera un  espacio
         tridui ad conficiendas  has  res.  de  tres  días  para llevar a cabo estas cosas.
          (4) Caesar arbitrabatur   (4) César juzgaba
         omnia haec  pertinere   que  todas estas cosas  pertenecían
         illo eodem,  ut.       a aquello mismo,  que.
                                  27
   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298