Page 359 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 359

Caesar, etsi            César,  aunque  ,
       intellegebat de  qua causa   entendía por qué causa
       dicerentur ea           se decían estas cosas
       quaeque  res eum deterreret   y qué motivo le apartaba
       ab consilio instituto,  tamen,   del plan forjado,  sin embargo,
       ne cogeretur consumere   para que no fuera obligado a pasar
       aestatem  in Treveris   el verano entre  los  tréveros
       comparatis omnibus  rebus   preparadas todas las cosas
       ad bellum Britannicum,  iussit   para  la guerra británica, mandó
       Indutiomarum  venire ad se   que Induciomaro viniera a él
       cum ducentis  obsidibus.  con doscientos  rehenes.
         (2) Adductis his,  in iis filio   (2) Traídos  éstos,  entre ellos el hijo
       omnibusque propinquis eius,   y todos  los  parientes  de él,
       quos evocaverat  nominatim,   a los que había llamado nominalmente,
       consulatus hortatusque est   tranquilizó y exhortó
       Indutiomarum uti        a Induciomaro a que
       maneret in officio;     permaneciera en  la obediencia;
         (3) nihilo tamen  setius,   (3) nada sin embargo menos (no obstante),
       convocatis  ad  se      convocados  ante  sí
       principibus Treverorum,   los principales  de los  tréveros,
       hos conciliavit singillatim   les concilio uno por uno
       Cingetorigi, quod cum   con Cingetórix,  porque,  por una parte,
       intellegebat fieri a se   comprendía que  era hecho por él (César)
       merito eius,            por merecimiento de aquél (Cingetórix),
        tum arbitrabatur interesse   por otra parte,  juzgaba que  interesaba
        magni  auctoritatem eius valere   mucho que  la autoridad de aquél valiera
        quam plurimum  inter suos,   cuanto más  posible entre  los  suyos,
        cuius perspexisset tam egregiam  del  cual había observado  tan egregia
       voluntatem  in  se.     voluntad  hacia sí.
         (4) Indutiomarus  tulit   (4) Induciomaro soportó
       graviter id factum,     pesadamente este hecho,
        suam gratiam  inter suos   que  su influencia entre los  suyos
        minui,                 fuera disminuida,
        et qui  iam ante  fuisset   y él,  que ya antes había sido
        animo inimico in  nos,   de ánimo hostil  hacia nosotros,
        exarsit multo gravius   se encendió mucho más vivamente
        hoc dolore.            con  este dolor.

          V.   (1) Constitutis his  rebus,  V.  (1) Dispuestas estas cosas,
        Caesar pervenit ad portum Itium  César llega al  puerto Icio
       cum legionibus.         con  las  legiones.
         (2)  Ibi cognoscit  l x   naves   (2)   Allí conoce que  las  60 naves
        quae factae erant  in Meldis,  que  habían  sido hechas  en  los meldos.
                                93
   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364