Page 20 - การจัดการความขัดแย้ง
P. 20

๑๑




                 มีขนาดกวางนั่นคือเสียงสัญญาณดังและเสียงกวนเบา การถายทอดความหมายก็จะเปนไปไดถูกตองกวา
                 กรณีอัตราสวนสัญญาณและเสียงกวนแคบ (Low Signal to Noise Ratio) ทันทีที่สัญญาณที่สงมาเบา

                 หรือเสียงกวนดัง สัญญาณที่ไดรับอาจจะขาดตอนไป ตรงนี้เองคือปญหาที่จะเกิดความขัดแยงเกิดขึ้น
                 เพราะผูรับสัญญาณหรือผูฟงก็จะใชความพยายามเติมสัญญาณที่ขาดหายไป ถาเปนการสงสัญญาณ

                 หรือการพูดคุยกันในภาวะปกติหรือทั้งคูมีความสัมพันธที่ดีตอกัน ปญหาก็มักจะไมเกิดเทาไรนัก เพราะ
                 สวนที่ขาดและผูฟงเติมเต็มก็จะใชความรักความเขาใจใสสัญญาณที่ขาดลงไป แตกรณีที่มีความสัมพันธ

                 ที่ไมดีตอกันอยูแลว สัญญาณหรือขอมูลที่ขาดหายที่ถูกเติมใหเต็มก็อาจจะยิ่งทําใหความขัดแยงนั้น
                 เลวรายลงไป ทั้งนี้มีหลายหลักการที่ใชแกไขปญหาในการสื่อสาร ดังนี้

                             ËÅÑ¡¡Ò÷Õè ñ  หลีกเลี่ยงการสื่อสารที่มีอัตราสวนเสียงสัญญาณและเสียงกวนแคบ
                 ถาเปนไปไมไดใหใชวิธีการพูดซํ้าหลายครั้ง

                             ¤ÇÒÁμÑé§ã¨¨ÐÊ×èÍ (The Intention Paradigm)
                             อยางไรก็ดีปญหาอาจจะไมไดอยูที่เสียงกวน แมวาสัญญาณที่สงออกมากับสัญญาณ

                 ที่รับเหมือนกันโดยแทบไมมีเสียงกวนเลย ความหมายของสัญญาณที่แปลงออกมาอาจจะตางจาก

                 ความหมายที่ผูสงหมายถึงโดยสิ้นเชิงก็ได จากการที่ตางฝายตางใชรหัสแปลคนละระบบก็สามารถ
                 จะกอใหเกิดความเขาใจผิดไดอยางมาก มีกรณีที่เปนที่กลาวขวัญอยูเสมอระหวางสงครามเย็นที่โลก
                 คอมมิวนิสตและโลกตะวันตกเผชิญหนากัน มีคํากลาวที่นายกรัฐมนตรีโซเวียต นิกิตา ครุสเชฟ พูดกับ

                 เอกอัครราชทูตของอังกฤษซึ่งแปลเปนภาษาอังกฤษไดวา “We will bury you” หรือ “ฉันจะจัดการ

                 ฝงทานเสีย” แตในความหมายที่แทจริงที่ไดมีการศึกษาและแปลใหถูกตอง โดยนักภาษาศาสตรวา
                 นายกรัฐมนตรีครุสเชฟตั้งใจจะหมายความวา “We will be present at your burial” หรือ “เราจะไปเปน

                 สักขีพยานในงานศพของทาน” นั่นคือครุสเชฟกําลังสื่อวารัสเซียไมตองทําสงครามเพื่อทําลายประเทศ
                 ตะวันตกอยางไรหลอก ระบบทุนนิยมของตะวันตกในไมชาก็จะทําลายตัวเองยอยยับ ในสหรัฐอเมริกา

                 คําวา “you” ในประโยคที่ครุสเชฟพูด ถูกตีความหมายวาหมายถึงอเมริกาและคําวา “bury” หมายถึง
                 การบดขยี้ ตัวอยางดังกลาว จึงจะเห็นไดวามนุษยเราสงสัญญาณหรือภาษาออกมาโดยไมคํานึงวาภาษา

                 หรือชุดสัญญาณที่สงออกมาจะมีความหมายเฉพาะตายตัวเหมือนกับสัตวอื่นๆ นั่นคือ เราจึงตองมา
                 ใชกระบวนทัศนใหมในการทําความเขาใจคือกระบวนทัศนแหงความตั้งใจจะสื่อ

                             คําถามที่สําคัญกวาก็คือวา จริงๆ แลวนายกรัฐมนตรีครุสเชฟ ตั้งใจ สื่อความหมายวา
                 อยางไร ฉะนั้นขอแตกตางของรหัสที่มนุษยสื่อสารหรือสงถึงกันจึงไมตรงไปตรงมาเหมือนสัตว

                 ความตั้งใจวาจะสื่อความหมายอะไรอาจจะตางจากความหมายที่ออกมาเปนภาษาคําพูด ประโยค
                 บางประโยค เชน “คุณรูไหมเวลานี้กี่โมงแลว?” อาจจะดูเหมือนคําถามธรรมดา แตสําเนียงที่พูดออก

                 มาจะกลายเปนเหมือนคําสั่งที่วา “คุณไมรูหรือวานี่มันกี่โมงแลว” แลวตอในใจวา “ยังชาอยูไดอยางไร”
                 ฉะนั้น บทเรียนตรงนี้ก็คือ การสื่อสารจึงไมหมายเพียง “คําพูด” ที่ใช แตหมายรวมถึง “ความตั้งใจ”

                 (Intention) ของผูที่อยากจะสื่อภาษาออกมา ฉะนั้นจึงมีหลักการที่สองตามมาคือ
   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25