Page 179 - La Traición de Isengard
P. 179

su cuerno de guerra, no se describen las armas que lleva cada miembro de la
      Compañía ni las ropas provistas por Elrond, y no hay mención del repaso que
      Sam  somete  a  sus  pertenencias…  de  modo  que  el  elemento  de  importancia
      menor de su descubrimiento de que no tiene cuerda está ausente (cf. pp. 214,
      329).
        La historia del viaje desde Rivendel hasta Acebeda ahora es muy próxima a
      CA,  pero  existen  diferencias  en  geografía  y  nombres  geográficos,  que  iban
      evolucionando a medida que progresaba la nueva versión. El viaje todavía había
      durado  « unos  diez  días»   hasta  el  punto  en  que  el  tiempo  cambió  (RS  518),
      mientras que en CA requirió quince días; y sólo había una gran cima, no tres. Se
      añadió un nombre élfico para Acebeda: «Nan-eregdos en la lengua élfica» , en
      apariencia en el momento de la escritura. [218]  Gandalf calcula que han hecho
      « cincuenta  leguas  a  vuelo  de  pájaro»   (« cuarenta  y  cinco  leguas  a  vuelo  de
      pájaro»  en CA, « ochenta leguas»  en la versión original). Y donde en la Primera
      versión, en respuesta a la observación de Faramond (Pippin) de que como las
      montañas se encuentran delante, debieron desviarse al este, Gandalf dijo: « No,
      son  las  montañas  las  que  se  han  desviado» ,  ahora  contesta:  « No,  son  las
      montañas las que han doblado al oeste»  [196] (CA: « Más allá de esos picos la
      cadena dobla hacia el sudoeste» ). Sobre esta difícil cuestión de geografía, véase
      RS 544-545.
        La declaración de Gimli sobre las Montañas está presente, casi palabra por
      palabra  como  en  CA,  excepto  que  al  no  haber  aparecido  los  tres  picos,  sus
      palabras  « hemos  grabado  la  imagen  de  esas  montañas  en  muchas  obras  de
      metal  y  piedra,  y  en  muchas  canciones  e  historias»   parecen  tener  un  sentido
      más  general.  Pero  continúa  (como  en  CA):  « Sólo  las  vi  una  vez  de  lejos  en
      vigilia, pero las conozco y sé cómo se llaman, pues debajo de ellas está Khazad-
      dûm, la Mina del Enano, que ahora llaman el [Abismo Negro >] Pozo Oscuro,
      [219]
           Moria  en  la  lengua  élfica» ,  y  parece  que  aquí  está  hablando  de  ciertos
      picos notables y sobresalientes, característicos de las Montañas Nubladas, bajo
      los  cuales  está  Moria.  (De  todos  modos,  las  tres  grandes  Montañas  de  Moria
      estaban a punto de entrar en el texto en la siguiente conversación de Gimli.) Aquí
      dice, como en CA, « Más allá se encuentran Barazinbar, el Cuerno Rojo, el cruel
      Caradhras» ,  siendo  « cruel»   una  alteración  de  « el  ventoso»   en  el  momento
      mismo de la escritura, y éste de « el alto» , lo mismo que Caradhras de Caradras.
      [220]  Y también se habla aquí de « Azanulbizâr, el Valle del Arroyo Sombrío,
                        [221]
      que los Elfos llaman Nan-duhirion» .
        La réplica de Gandalf, y las siguientes palabras de Gimli acerca del Lago
      Espejo,  son  un  arduo  conjunto  de  cambios  rápidos  en  el  manuscrito,  con
      numerosos elementos nuevos. Con una ligera duda sobre la secuencia precisa de
   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184