Page 181 - La Traición de Isengard
P. 181

desaparecido. Fueron en busca de los Puertos mucho tiempo atrás.
        La historia del gran silencio que reinaba sobre toda la tierra de Acebeda, el
      vuelo de los cuervos negros, la decepción de Pippin ante las noticias y el fracaso
      de Sam en comprender la geografía, el misterioso cruce de algo delante de las
      estrellas y la visión del Caradhras cerca de ellos a la tercera mañana de la salida
      de Acebeda, todo esto se cuenta con palabras que permanecieron virtualmente
      inalteradas  en  CA,  a  excepción  de  unos  pocos  detalles.  Trotter  dice  que  los
      cuervos « no son nativos de aquí» , pero no añade que « son crebain de Fangorn y
      de las Tierras Brunas» ; y después de comentar que ha visto a algunos halcones
      volando alto en el cielo, dice: « Esto explicaría el silencio de los pájaros» , lo cual
      se tachó de inmediato (véanse RS 521 y nota 17). [198] Sam llama al Caradhras
      « este  Cuerno  Rojizo,  o  como  se  llame» ,  igual  que  lo  hiciera  en  la  versión
      original (RS 521), pero, entonces, Cuerno Rojizo [Ruddyhorn] iba a ser su nombre
      aceptado en inglés (RS 519 y nota 11)
        A medida que la Compañía marchaba por el antiguo camino desde Acebeda
      hasta el Paso, la luna se alzó por encima de las montañas « casi llena» ; como en
      la versión original, se dice que la luz no fue bien recibida por Trotter y Gandalf, y
      que « se sintieron aliviados cuando por fin, tarde esa noche, la luna se puso y los
      dejó bajo las estrellas» . En la versión original era una luna creciente (RS 522 y
      nota 19) y « permaneció en el cielo sólo por un rato» ; en CA, la luna era llena, y
      todavía estaba baja en el cielo occidental cuando la sombra cruzó delante de las
      estrellas.
        En la versión original era Trotter quien estaba a favor del cruce de Moria, y
      Gandalf del Paso, y lo que dijeron estaba influido por sus opiniones. Este aún era
      el caso cuando mi padre llegó a la nueva versión, aunque lo que se dice es casi
      virtualmente lo mismo que en CA (p. 397):
        —El  invierno  avanza  detrás  de  nosotros  —[Gandalf]  le  dijo  en  voz  baja  a
      Trotter—. Las cimas aquellas del norte están más blancas; la nieve ha descendido
      a las estribaciones.
        —Y  esta  noche  —dijo  Trotter—  estaremos  ya  a  bastante  altura  por  la
      Escalera  del  Arroyo  Sombrío.  Si  no  nos  ven  los  observadores  en  ese  sendero
      angosto y algo maligno no nos tiende una trampa, el tiempo puede resultar un
      enemigo tan mortal como cualquiera. ¿Qué piensas ahora de nuestro itinerario?
        Frodo alcanzó a oír estas palabras [etc. como en CA]
        —No pienso nada bueno del principio al fin, y tú lo sabes bien, Aragorn —
      respondió  Gandalf,  la  voz  aguda  por  la  ansiedad—.  Pero  debemos  seguir.  De
      nada serviría demorar el cruce de las montañas. Más al sur no hay desfiladeros
      hasta  llegar  al  Paso  de  Rohan.  Desde  la  caída  de  Saruman  no  confío  en  ese
      camino. Quién sabe a qué bando sirven ahora los mariscales de los Señores de los
   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186