Page 242 - La Traición de Isengard
P. 242

y una gran cantidad de alteraciones en el proceso de la composición; pero no
      puede ser separado por completo del borrador inicial como una « fase»  nítida en
      la escritura de la historia, pues parece seguro que al comienzo del capítulo, el
      borrador y la copia en limpio se superpusieron (véase nota 290). Sin embargo, no
      da  la  impresión  de  haber  nada  que  muestre  que  el  resto  del  texto  nuevo  se
      hubiera  superpuesto  con  los  borradores,  y,  en  cualquier  caso,  resulta  muy
      conveniente tratarlo por separado.
        El  texto  de  « Lothlórien»   en  CA  estaba  ahora,  en  su  mayor  parte,  muy
      elaborado, siendo las principales diferencias de sustancia la ausencia de todos los
      pasajes  que  se  refieren  al  conocimiento  previo  que  tiene  Aragorn  de
      Lothlórien [324]  y el encuentro de la Compañía con los Elfos que vienen del sur,
      poco  después  de  su  descanso  al  mediodía  el  Primer  día  de  su  viaje  desde  el
      Nimrodel  (véase  nota  313).  La  historia  original  aún  fue  seguida  en  diversos
      puntos menores, como en la parte [276] en la que es Pippin y no Merry quien le
      habla a Haldir (sustituyendo Hathaldir del texto del borrador, véase nota 304) de
      los Puertos (p. 272); Sam no menciona a su tío Andy (CA p. 478), y sigue siendo
      en el brazo donde recibe la herida en Moria (p. 236). [325]
        Por  una  adición  al  texto,  que  da  la  impresión  de  pertenecer  a  la  primera
      escritura del manuscrito, la Escalera  del  Arroyo  Sombrío  adquiere  su  posterior
      significado (véanse pp. 193-194): « —Allá está la Escalera del Arroyo Sombrío
      —dijo Aragorn apuntando a las cascadas—. Tendríamos que haber venido por
      ese camino profundo que corre junto al torrente, si la fortuna nos hubiese sido
      más propicia»  (CA p. 459)
        El Cauce de Plata en un principio fue llamado Raíz Negra o Morthond, pero
      durante el transcurso de la escritura del manuscrito, el nombre se convirtió en
      Cauce de Plata (el nombre élfico, Kelebrant, se añadió después). La Compañía
      « regresó al viejo sendero que iba por la orilla oeste del Raíz Negra»  (CA. 477;
      cf.  nota  308);  pero  doce  líneas  después,  Haldir  dice,  en  el  texto  tal  como  se
      escribió: « El Cauce de Plata es aquí una corriente poderosa» . Presumiblemente,
      fue en esta coyuntura que mi padre decidió la transposición de los nombres de los
      ríos norte  y  sur  (véase  nota 312),  lo  que  ya había  tenido  lugar  en  el borrador
      inicial de « Adiós a Lórien»  (p. 327).
        Uno de los hermanos de Haldir aún es llamado Orfin, igual que en el borrador
      original;  sólo  en  una  aparición  se  lo  cambia  por  Orofin,  y  en  la  escritura  del
      borrador de « Adiós a Lórien»  es Orofin (p. 328; CA Orophin). El otro, en el texto
      del  borrador  Rhimbron,  es  ahora  Romrin,  convirtiéndose  en  Rhomrin  en  el
      transcurso de la escritura del manuscrito.
        El nombre élfico para « el Enclave»  aquí es Narthas, donde el texto original
      (p. 270) tiene Nelen (sustituyendo a Nelennas): « habéis entrado en el Narthas, o
      el  Enclave,  como  vosotros  diríais,  pues  esta  región  se  introduce  como  una
   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247