Page 412 - La Traición de Isengard
P. 412

lejos de mi propia tierra.
        » ¡Si venís conmigo iremos a Isengard! Estaréis ayudando a vuestros propios
      amigos. [491]
      Con  las  siguientes  palabras,  « [?  De]  los  Ents  y  las  Ent-mujeres» ,  el  borrador
      inicial  termina  aquí;  pero  en  estas  líneas  apresuradamente  anotadas  vemos  la
      aparición de una nueva idea y nueva dirección importantes. El papel que Bárbol
      iba a desempeñar en el levantamiento del asedio a Minas Tirith (pp. 248, 385, y
      cf. p. 483) ha desaparecido, y de pronto todo está claro: la parte de Bárbol es la
      de atacar a Saruman, que vive en sus propias fronteras.
        Hay  poco  más  de  un  borrador  inicial  para  este  capítulo;  casi  todo  se  ha
      perdido borrado bajo el texto de la copia en limpio. Se encuentran borradores
      primitivos para la Canción del Ent y la Ent-mujer (véase p. 494); y también hay
      un pequeño fragmento que muestra los primeros pensamientos de mi padre para
      la marcha sobre Isengard:
        Ents excitados. ¡A Isengard!
        Hobbits ven árboles detrás. ¿Se mueve el Bosque?
        Leñadores orcos llegan hasta los Ents. Sorpresa horrible al descubrir que el
        bosque está vivo. Son destruidos. Ents toman los escudos. Marchan a Isengard.
        Fin del Cap. XXV.
        Pero me parece muy improbable que esas partes del borrador original que
      están perdidas se encontraran menos próximas a la copia en limpio que aquéllas
      que sobreviven. [542]  El texto de la copia en limpio del manuscrito en la última
      parte del capítulo se retuvo en DT (pp. 93-116) sin la más mínima desviación de
      expresión  casi  en  toda  su  extensión:  los  pensamientos  de  Bárbol  acerca  de
      Saruman  y  que  se  ha  vuelto  « caliente» ,  su  historia  de  las  Ent-mujeres,  la
      Cámara  de  los  Ents,  el  tiempo  pasado  con  Bregalad,  la  marcha  de  los  Ents  y
      Pippin dándose cuenta de que detrás de ellos las arboledas se mueven, hasta las
      últimas palabras: « —La noche se extiende sobre Isengard —dijo Bárbol» .
        Las excepciones a esto son muy pocas. [543]   Junto al pasaje en el que Bárbol
      condena a Saruman hay esta nota (apenas parece el estilo de Bárbol) escrita al
      margen  (y  posteriormente  tachada):  « Quizá  no  sea  la  simple  casualidad  que
      Orthanc, que en élfico significa “punta de roca”, en la lengua de Rohan sea “una
      máquina”» . Con esto cf. « El Camino de Isengard»  (DT, p. 215): « Aquella torre
      era Orthanc, la ciudadela de Saruman, cuyo nombre (por elección o por azar)
      tenía  un  doble  significado;  en  lengua  élfica,  orthanc  significaba  Monte  del
      Colmillo, pero en la antigua lengua de la Marca quería decir Espíritu Astuto» .
        La alteración al texto hecha en 1944, prolongando la Cámara de los Ents un
      día más, ya ha aparecido: véase p. 476. Hasta que se hizo [492] este cambio, la
   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417