Page 90 - La Traición de Isengard
P. 90

la  forma  del  episodio  en  CA.  En  un  principio,  se  retuvo  en  mayor  medida  la
      versión  anterior,  notablemente  en  la  historia  de  las  dos  cartas  (pp.  60  ss.).  La
      sustancia de la carta de Gandalf a Frodo alcanza la forma de CA (ahora con la
      fecha viernes 2 de julio), pero existen diferencias en las posdatas:
          PS. Estate atento a los jinetes de negro. Son enemigos mortales, en especial
        en la oscuridad. No viajes de noche. No vuelvas a usarlo, por ninguna razón.
          PPS.  Asegúrate  de  que  es  el  auténtico  Trotter.  Su  verdadero  nombre  es
                     [96]
        Aragorn hijo de Celegorn.
                 ¡No es oro todo lo que reluce,
                 ni toda la gente errante anda perdida;
                 y no todo lo viejo se marchita,
                 y el fuego brillante arde en la escarcha;
                 no todo lo que ha caído está vencido,
                 y no sólo es un Rey el coronado;
                 que se vuelva a empuñar la espada rota
                 y que en el Fuego se pierda el Anillo![97]
          Aragorn conocerá esa poesía. Pregúntale qué sigue después de No es oro
        todo lo que reluce.
          PPPS. Espero que Mantecona envíe ésta rápidamente. Hombre de bien,
        pero con una memoria que es un baúl de trastos. Lo que necesitas está siempre
        en el fondo. Si se olvida, algún día tendré unas palabras con él.
          El  verdadero  Trotter  tendrá  una  carta  sellada  (dirigida  a  ti)  con  estas
        palabras dentro: No es oro todo lo que reluce, etc.
      En esta etapa, Frodo todavía leyó la carta de Gandalf en voz alta; y Trotter sacó
      la segunda, que después de los versos pone:
        Ésta  es  para  atestiguar  que  el  portador  es  Aragorn  hijo  de  Celegorn  [>
        Kelegorn], conocido como Trotter. Quien confíe en Gandalf puede confiar en
        él.
      Como ya no se menciona a Elendil, el pasaje que seguía en la versión anterior
      (« Entonces, te pertenece a ti tanto como a mí, o más» , etc. p. 62) se quitó (véase
      p.  126,  nota  102);  y  Trotter  ahora  dice,  después  [94]  de  « El  Enemigo  me  ha
      tendido trampas en el pasado» , « Estaba intrigado… porque no sacaste tu carta o
      solicitaste la contraseña. No lo comprendí hasta que el viejo Barnabas confesó» .
        No  creo  que  pasara  mucho  tiempo  antes  de  que  mi  padre  abandonara  la
   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95