Page 225 - merit 42 jun 2022
P. 225

‫ما أستغربه في كثيٍر من الشعر‬
 ‫المكتوب اليوم هو أنني أراه بلغ ٍة‬
‫واحدة‪ ،‬وكأن جل الشعراء لا يعرفون‬
 ‫كيف يكتبون بغيرها‪ ،‬وهذه اللغة‬
‫هي نفسها التي كتب بها الشعراء‬
   ‫منذ أكثر من ‪ 40‬سن ًة أو شديدة‬
‫التشابه معها‪ ،‬أي أنها عمل ًّيا لم تأت‬
‫بجدي ٍد في الشعر وجاءت كاستنسا ٍخ‬
‫مشو ٍه لما كتبه شعراء تلك المرحلة!!‬

‫والأوروبيين‪ ،‬أبرزهم جاك ريشو‬             ‫والأسماء الجديدة على‬              ‫شعري متكام ٍل بفعل عدة أسباب‪:‬‬
   ‫وبريجيت دو بودوس وجرى‬                ‫اللغة العربية‪ ،‬كرينيه‬              ‫أو ًل كونها نص متكام ٌل ومتوحد‪،‬‬
     ‫تحويل روايته «الأرض التي‬           ‫بازان وإيمانويل بوف‬
                                                                              ‫وربما يكون من الإجحاف أن‬
 ‫تموت» التي عملت على ترجمتها‬                ‫وغيرهم‪ .‬ما الدافع‬               ‫يلحق بها نص آخر أو نصوص‬
  ‫إلى فيلمين سينيمائيين‪ ،‬أحدهما‬           ‫الذي يأخذك لاختيار‬
 ‫صام ٌت من إخراج جان شو عام‬           ‫الأعمال المهملة والمغمورة‬                ‫أخرى؛ وثانيًا لأنها لا تحتمل‬
   ‫‪ ،1926‬وآخر ناط ٌق من إخراج‬                                                ‫إحدى التسميتين السابقتين‪ ،‬لا‬
   ‫جان فاليه عام ‪1936‬؛ والحال‬                       ‫لترجمتها؟‬
                                                                               ‫الأولى لأنها ليست نتاج جم ٍع‬
    ‫نفسه ينطبق على جميع الذين‬          ‫قبل كل شي ٍء لا بد من الإشارة‬          ‫لمجموعة نصوص‪ ،‬ولا الثانية‬
    ‫ترجمت لهم كإيمانويل بوف‬          ‫إلى أن الأسماء التي ذكرتها ليست‬          ‫لأنها لم تجد سبيلها لأن ُتطبع‬
‫وجورج رودنباخ وغيرهم‪ .‬بالتالي‬                                                ‫بعد ضمن كتاب‪ ،‬لكن ليس من‬
   ‫فإننا لسنا أمام أعما ٍل وأسما ٍء‬      ‫مغمور ٍة على الإطلاق‪ ،‬بل هي‬
     ‫مغمورة بقدر ما هي مهملة‪،‬‬          ‫أسما ٌء أدبي ٌة في غاية الأهمية في‬       ‫المستبعد أن تكون ذات يو ٍم‬
 ‫مهملة من قبلنا تحدي ًدا‪ ،‬وأسباب‬        ‫فرنسا وأوروبا‪ ،‬فرينيه بازان‬           ‫بين دفتي غلا ٍف يحمل اسمي‬
    ‫هذا الإهمال الذي تتعرض له‬          ‫كات ٌب وناق ٌد فرنسي بارز وكان‬
  ‫هذه الأعمال يطول شرحها وقد‬           ‫عض ًوا في الأكاديمية الفرنسية‪،‬‬                           ‫وعنوانها‪.‬‬
‫ناقشتها في مقا ٍل منفص ٍل سينشر‬       ‫وقد جرى ترشيحه لجائزة نوبل‬
                                       ‫مرتين عامي ‪ 1914‬و‪ ،1915‬ولا‬               ‫لننتقل إلى الترجمة‪،‬‬
                      ‫ذات يوم‪.‬‬                                                ‫يتضح من خلال تتبع‬
  ‫الدافع لهكذا اختيارات؟ ببساط ٍة‬        ‫تزال أعماله لغاية اليوم محط‬       ‫عملك الترجمي أنك تختار‬
                                         ‫دراسا ٍت نقدي ٍة وأكاديمية‪ ،‬إذ‬    ‫مسا ًرا واض ًحا لذلك‪ ،‬وهو‬
     ‫لأنني أرغب بتعريف المكتبة‬          ‫كتب عنه أهم النقاد الفرنسيين‬          ‫ترجمة الأدب الفرنسي‬
 ‫العربية على هكذا أعمال‪ ،‬ولأنني‬                                              ‫وتحدي ًدا بعض الأعمال‬
   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230