Page 1013 - 福爾摩斯探案全集
P. 1013

“是的,還有給我印象最深的一件事。我驅車到布萊希思車站並趕上了火車,就在火
                       車開動的當兒,我看見一個人沖進了我隔壁的車廂。福爾摩斯,你知道我辨別人臉的
                       能力。他就是那個高個、黑皮膚、在街上和我講話的人。在倫敦橋我又看見他一回,
                       後來他消失在人群中了。但我確信他在跟蹤我。”

                       “沒錯!沒錯!"福爾摩斯說。"一個高個、黑皮膚、大鬍子的人。你說,他是不是戴
                       著一副灰色的墨鏡?”

                       “福爾摩斯,你真神了。我並沒有說過,但他確實是戴著一副灰色的墨鏡。”

                       “還別著共濟會的領帶扣針?”

                       “你真行!福爾摩斯!”

                       “這非常簡單,親愛的華生。我們還是談談實際吧。我必須承認,原來我認為簡單可
                       笑而不值一顧的案子,已在很快地顯示出它不同尋常的一面了。儘管在執行任務時你
                       忽略了所有重要的東西,然而這些引起你注意的事兒也是值得我們認真思考的。”

                       “我忽略了什麼?”

                       “不要傷心,朋友。你知道我並非特指你一個人。沒人能比你做得更好了,有些人或
                       許還不如你。但你明顯地忽略了一些極為重要的東西。鄰居對安伯利和他妻子的看法
                       如何?這顯然是重要的。歐尼斯特醫生為人如何?人們會相信他是那種放蕩的登徒子
                       嗎?華生,憑著你天生的便利條件,所有的女人都會成為你的幫手和同謀。郵政局的
                       姑娘或者蔬菜水果商的太太怎麼想呢?我可以想像出你在布盧安克和女士們輕聲地談
                       著溫柔的廢話,而從中得到一些可靠消息的情景。可這一切你都沒有做。”

                       “這還是可以做的。”

                       “已經做了。感謝警場的電話和説明,我常常用不著離開這間屋子就能得到最基本的
                       情報。事實上我的情報證實了這個人的敘述。當地人認為他是一個十分吝嗇、同時又
                       極其粗暴而苛求的丈夫。也正是那個年青的歐尼斯特醫生,一個未婚的人,來和安伯
                       利下棋,或許還和他的棋子鬧著玩。所有這些看起來都很簡單,人們會覺得這些已經
                       夠了——然而!——然而!”

                       “困難在哪兒?”

                       “也許是因為我的想像。好,不去管它吧,華生。讓我們聽聽音樂來擺脫這繁重的工
                       作吧。卡琳娜今晚在亞伯特音樂廳演唱,我們還有時間換服,吃飯,聽音樂會。”

                       清晨我準時起了床,但一些麵包屑和兩個空蛋殼說明我的夥伴比我更早。我在桌上找
                       到一個便條。

                       親愛的華生:

                       我有一兩件事要和安伯利商談,此後我們再決定是否著手辦理此案。請你在三點鐘以
                       前做好準備,那時我將需要你的説明。

                       S.H.





                                                            1012
   1008   1009   1010   1011   1012   1013   1014   1015   1016   1017   1018