Page 1011 - 福爾摩斯探案全集
P. 1011

“好吧,"我應道,“我承認,我並不自信能夠勝任,但我願盡力而為。"於是,在一個
                       夏日的午後我出發去劉易薩姆,絲毫沒有想到我正在參與的案子一周之內會成為全國
                       熱烈討論的話題。

                       那天夜裡我回到貝克街彙報情況時已經很晚了。福爾摩斯伸開瘦削的肢體躺在深陷的
                       沙發裡,從煙斗裡緩緩吐出辛辣的煙草的煙圈。他睡眼惺忪,如果不是在我敘述中停
                       頓或有疑問時,他半睜開那雙灰色、明亮、銳利的眼睛,用探索的目光注視著我的
                       話,我一定會認為他睡著了。

                       “喬賽亞·安伯利先生的寓所名叫黑文,"我解釋道,“我想你會感興趣的,福爾摩斯,
                       它就象一個淪落到下層社會的窮貴族。你知道那種地方的,單調的磚路和令人厭倦的
                       郊區公路。就在它們中間有一個具有古代文化的、舒適的孤島,那就是他的家。四周
                       環繞著曬得發硬的、長著苔蘚的高牆,這種牆——”

                       “別作詩了,華生,"福爾摩斯嚴厲地說。“我看那是一座高的磚牆。”

                       “是的。"如果不是問了一個在街頭抽煙的閒人,我真找不到黑文。我應該提一下這個
                       閒人。他是一個高個、黑皮膚、大鬍子、軍人模樣的人。他對我的問詢點了點頭,而
                       且用一種奇特的疑問目光瞥了我一眼,這使我事後又回想起了他的目光。

                       “我還沒有進門就看見安伯利先生走下車道。今天早晨我只是匆匆看了他一眼,就已
                       經覺得他是一個奇特的人,現在在日光下他的面貌就顯得更加反常了。”

                       “這我研究過了,不過我還是願意聽聽你的印象,"福爾摩斯說。

                       “我覺得他彎著的腰真正像是被生活的憂愁壓彎的。他並不象我一開始想像的那麼體
                       弱,因為儘管他的兩腿細長,肩膀和胸脯的骨架卻非常闊大。”

                       “左腳的鞋皺折,而右腳平直。”

                       “我沒注意那個。”

                       “你不會的。我發覺他用了假腿。但請繼續講吧。”

                       “他那從舊草帽底下鑽出的灰白色的頭髮,以及他那殘酷的表情和佈滿深深皺紋的臉
                       給我印象很深。”

                       “好極了,華生。他說什麼了?”

                       “他開始大訴其苦。我們一起從車道走過,當然我仔細地看了看四周。我從沒見到過
                       如此荒亂的地方。花園裡雜草叢生,我覺得這裡的草木與其說是經過修整的,不如說
                       是任憑自由發展。我真不知道一個體面的婦女怎麼能忍受這種情況。房屋也是同樣的
                       破舊不堪,這個倒楣的人自己似乎也感到了這點,他正試圖進行修整,大廳中央放著
                       一桶綠色油漆,他左手拿著一把大刷子,正在油漆室內的木建部分呢。

                       “他把我領進黑暗的書房,我們長談了一陣。你本人沒能來使他感到失望。‘我不敢奢
                       望,"他說,‘象我這樣卑微的一個人,特別是在我慘重的經濟損失之後,能贏得象福
                       爾摩斯先生這樣著名人物的注意。"






                                                            1010
   1006   1007   1008   1009   1010   1011   1012   1013   1014   1015   1016