Page 1036 - 福爾摩斯探案全集
P. 1036

“我這模樣一定很不象話,福爾摩斯先生。可是我不明白,我一生之中竟會遇到這樣
                       的事。讓我把這件怪事的全部經過告訴你吧。你聽了之後,我敢說,你就會認為我這
                       樣是情有可原了。”

                       但是,他的敘述剛一開始就被打斷了。外面一陣喧鬧,赫德森太太打開門,帶進來兩
                       個健壯的、官員模樣的人。其中之一就是我們熟知的蘇格蘭場的葛萊森警長,他精力
                       充沛,儀錶軒昂,在他的業務圈子裡算得上是一名能將。他同福爾摩斯握了握手,隨
                       後介紹了他的同事,薩里員警廳的貝尼斯警長。

                       “福爾摩斯先生,我們倆一塊兒跟蹤,結果跟到這個方向來了。"他那雙大眼睛轉向我
                       們的客人。“你是裡街波漢公館的約翰·斯考特·艾克爾斯先生吧?”

                       “我是。”

                       “我們今天跟了你一個上午啦。”

                       “毫無疑問,你們跟蹤他是靠的電報,"福爾摩斯說。

                       “一點兒不錯,福爾摩斯先生。我們在查林十字街郵局找到了線索,一直跟到這兒。”

                       “你們為什麼跟蹤我?你們想幹什麼?”

                       “我們想得到一份供詞,斯考特·艾克爾斯先生,瞭解一下與厄榭附近威斯特裡亞寓所
                       的阿洛依蘇斯·加西亞先生昨天死去有關的情況。”

                       我們的當事人警覺起來,瞪著兩眼,驚慌的臉上沒有一點血色。

                       “死啦?你是說他已經死啦?”

                       “是的,先生,他死啦。”

                       “怎麼死的?出了事故了嗎?”

                       “謀殺,如果說世界上發生過謀殺的話。”

                       “天哪!多麼可怕!你該不是說——你該不是說我被懷疑了吧?”

                       “在死人的口袋裡發現了你的一封信,從這封信,我們知道你曾打算昨晚在他家裡過
                       夜。”

                       “是這樣。”

                       “哦,你過夜了,是嗎?”

                       他們拿出了公事記錄本。

                       “等一下,葛萊森,"歇洛克·福爾摩斯說道。“你們要的全部東西就是一份清楚的供
                       詞,對不對?”

                       “我有責任提醒斯考特·艾克爾斯先生,這份供詞可以用來控告他。”




                                                            1035
   1031   1032   1033   1034   1035   1036   1037   1038   1039   1040   1041