Page 1039 - 福爾摩斯探案全集
P. 1039
“便條是寫在常見的米色直紋紙上,沒有浮水印。便條用的是一頁紙的四分之一,是
用短刃剪刀兩下剪開的。折疊三次以上,以紫色蠟封口,用某種起整的橢圓形的東西
在蠟上匆匆蓋壓過,是寫給威斯特裡亞公寓的加西亞先生的。上面寫著:
'我們自己的顏色,綠色和白色。綠色開,白色關。主樓梯,第一過道,右邊第七,
綠色粗呢。祝順利。D。'
這是女人的字體,筆頭尖細。可是位址卻是用另外一支鋼筆寫的,要不然就是另外一
個人寫的,字體粗大得多。你看。”
“一張非常奇怪的條子,"福爾摩斯匆匆看了一下。"我真佩服你,貝尼斯先生,佩服
你檢查這張便條時對於細節的注意。或許還可以補充一點細節,橢圓形的封印,無疑
是一顆平面的袖扣——還有什麼別的東西是這種形狀的呢?剪刀是折疊式指甲刀。所剪
的兩刀距離雖然很短,你仍然可以清楚地看見,在兩處剪開的地方同樣都顯得有折
痕。”
這位鄉鎮偵探嘻嘻笑了起來。
“我還以為我已經一清二楚了哩,我現在才知道,還是漏掉了一點東西,"他說,“我
應當說,我並沒有很重視這個條子,我只知道他們要搞點什麼名堂,而這事情照例牽
涉到一個女人。”
當進行這一番談話時,斯考特·艾克爾斯先生坐在那裡心神不安。
“你找到這張便條,我很高興,因為它確證了我所講的事情經過,"他說,“可是,我
要指出,加西亞先生出了什麼事,他家裡出了什麼事,我還都不知道呢。”
“說到加西亞嘛,"葛萊森說,“容易回答。人們發現他死了。今天早晨在離他家大約
一英里的奧克斯肖特空地上找到的。他的頭被打成了肉醬,是用沙袋或者類似的東西
打的,打得很重,不是打傷了,而是打開了花。那地方很平靜,四分之一英里之內沒
有人家。顯然是有人從後面把他打倒的。行兇者把他打死之後還繼續打了很久。這是
一次狂暴的行兇。作案人沒有留下任何足印和任何線索。”
“遭到搶劫了沒有?”
“沒有,沒有搶劫的跡象。”
“這太悲慘了——悲慘而可怕,"斯考特·艾克爾斯先生憤憤不平地說,“不過,這對我
實在是太殘酷了。我的主人深夜外出,遭到如此悲慘的結局,這和我一點關係也沒
有,我怎麼會捲進了這個案件呢?”
“很簡單,先生,"貝尼斯警長回答說,“從死者口袋裡發現的唯一材料就是你給他的
信。信上說你將在他家過夜,而他就是在那天晚上死的。有了這封信的信封,我們才
知道死者的姓名和住址。我們在今天早上九點鐘以後趕到他家,你不在,別的人也不
在。我一面電告葛萊森先生在倫敦找尋你,一面檢查威斯特裡亞寓所。後來我進了
城,會合葛萊森先生一同來到這兒。”
“現在我想,"葛萊森先生說著站了起來,“最好是公事公辦。斯考特·艾克爾斯先生,
你跟我到局裡走一趟,把你的供詞寫出來。”
1038