Page 1047 - 福爾摩斯探案全集
P. 1047

"哪兒的話,先生,我相信你對我是一片好意。不過,我們都有自己的安排,福爾摩
                       斯先生。你有你的安排,我也許有我的安排。"

                       "我們不要再談這個了吧。"

                       "歡迎你隨時使用我的情報。這個傢伙是個地道的野人,結實得象一匹拖車的馬,兇
                       狠得象魔鬼。抓住他之前,他差點兒把唐寧的大拇指咬斷了。他一個英文字也不會
                       說,除了哼哼哈哈之外,從他那裡什麼都得不到。"

                       "你認為你可以證明是他殺害了他的主人?"

                       "我沒有這樣說,福爾摩斯先生,我沒有這樣說。我們各有各的辦法。你試你的,我
                       試我的。這是說定了的。"

                       福爾摩斯聳聳肩,我們就一起走開了。“我摸不透這個人。他好象是在騎著馬瞎闖。
                       好吧,就照他說的辦,各人試各人的,看結果怎麼樣。不過,貝尼斯警長身上總有某
                       種我不很理解的東西。"

                       我們回到布林的住處時,歇洛克·福爾摩斯說道:“華生,你在那個椅子上坐下。我要
                       讓你瞭解一下情況,因為我今天晚上可能需要你的説明。讓我把我所能瞭解的案情的
                       來龍去脈講給你聽。雖然案情的主要特點是簡單的,但是如何拘捕仍然存在著極大的
                       困難。在這方面還有一些缺口,需要我們去填補。

                       "讓我們回過頭去談談在加西亞死去的那天晚上送給他的那封信吧。我們可以把貝尼
                       斯的關於加西亞的僕人與此案有關這一想法擱在一邊。證據是這樣一個事實:正是加
                       西亞安排斯考特·艾克爾斯到來的,這只能說明他的目的在於為他證明不在犯罪現
                       場。那天晚上,是加西亞起了心,而且顯然是起了壞心。他在幹壞事的過程中送了
                       命。我說'壞'心,那是因為,只有當一個人心懷惡念的時候,他才想製造不在犯罪現
                       場的假想。那麼,謀害他的人又會是誰呢?當然是犯罪企圖所指向的那個人。到現在
                       為止,我看我們的根據是可靠的。

                       "現在,我們可以解釋加西亞的僕人們失蹤的原因了。他們都是同夥,都參與了這個
                       我們還弄不清楚的罪行。如果加西亞回去時事情得手,那麼,那個英國人的作證就會
                       排除任何可能的懷疑,一切都會順利。但是,這一嘗試是危險的。如果加西亞到了一
                       定的時間不回去,那就可能是他送了命。因此,事情是這樣安排的:遇到上述情況,
                       他的兩個下手便會躲到事先安排好的地方,逃避搜查,以便事後繼續再幹。這說明了
                       全部的情況,是不是?"

                       整個一團亂線似乎已在我眼前理出了頭緒。我奇怪,正和往常一樣,何以在此之前我
                       總是看不出來呢。

                       "但是,為什麼有一個僕人要回來呢?"

                       "我們可以想像一下,在急忙逃走的時候,他遺下了某種珍貴的東西,他捨不得丟下
                       的東西。這一點說明了他的固執,對不對?"

                       "哦,那麼下一步呢?"






                                                            1046
   1042   1043   1044   1045   1046   1047   1048   1049   1050   1051   1052