Page 1056 - 福爾摩斯探案全集
P. 1056

‘我認為你對此案極為在行。我們正在竭力查清此事,但繼續工作頗感困難。我們自
                       然已經電詢貝爾法斯特郵局。但當天交寄的包裹極多,無法單一辨認或回憶寄件人姓
                       名。這是一隻半磅裝甘露煙草盒子,對我們毫無幫助。醫學院學生之說我看仍然最有
                       可能,但如果你能抽出幾個小時,我將非常高興在這裡見到你。我整天不在這宅子裡
                       就在員警所。'

                       “你看怎麼樣,華生?能不能不顧炎熱跟我到克羅伊登走一趟,為你的記事本增加一
                       頁內容?”

                       “我正想幹點什麼哩。”

                       “這就有事了。請你按一下鈴,叫他們把我們的靴子拿來,再去叫一輛馬車。我換好
                       衣服,把煙絲盒子裝滿,馬上就來。”

                       我們上了火車之後,下了一陣雨。克羅伊登不象城裡那樣暑氣逼人。福爾摩斯事前已
                       經發了電報,所以雷斯垂德已在車站等候我們。他象往常一樣精明強幹,一副偵探派
                       頭。步行了五分鐘,我們來到庫辛小姐住的十字大街。

                       這條街很長,街旁是兩層樓的磚房,清潔而整齊,屋前的石階已被踩成白色,系著圍
                       裙的婦女三五成群地在門口閒談。走過半條街後,雷斯垂德站下來去敲一家的大門。
                       一個年幼女僕開了門。我們被帶進前廳,看見庫辛小姐正坐在那裡。她是個面貌溫和
                       的婦女,一對文靜的大眼睛,灰色的卷髮垂落在兩鬢。她的膝上擱著一隻沒有繡完的
                       椅套,身邊放著一個裝有各色絲線的籃子。

                       “那可怕的東西在外屋,"當雷斯垂德走進去時,她說,“我希望你把它們都拿走。”

                       “是要拿走的,庫辛小姐。我放在這兒,只是讓我的朋友福爾摩斯先生來當著你的面
                       看一看。”

                       “幹嗎要當著我的面,先生?”

                       “說不定他想提出一些問題。”

                       “我說,這事我一無所知,向我提問又有什麼用處?”

                       “確實如此,太太,"福爾摩斯用安慰的語氣說道,“我不懷疑,這件事已經夠使你氣
                       惱的啦。”

                       “是啊,先生。我是個喜歡安靜的女人,過著隱居的生活。看見我的名字登在報上,
                       員警到我家裡來,對我真是新鮮的事情。我不願意讓這東西放在我這兒,雷斯垂德先
                       生。如果你要看,請到外面的屋裡去看吧。”

                       那是一間小棚子,在屋背後的小花園裡。雷斯垂德進去拿出一個黃色的硬紙盒,一張
                       牛皮紙和一段細繩子。在小路盡頭有個石凳,我們都坐在石凳上。這時,福爾摩斯把
                       雷斯垂德遞給他的東西一一察看。

                       “繩子特別有意思,"說著他把繩子舉到亮處,用鼻子嗅了一嗅。"你看這繩子是什麼
                       做的,雷斯垂德?”





                                                            1055
   1051   1052   1053   1054   1055   1056   1057   1058   1059   1060   1061