Page 123 - 福爾摩斯探案全集
P. 123
他問道:“歇洛克·福爾摩斯先生在家嗎?”"沒有在家。可是我可以代表他,您有什麼
話全都可以告訴我。”
他道:“我只能向他本人說。”
“可是我告訴您,我可以代表他,是不是關於茂迪凱·斯密司汽船的事?”
“是的,我知道這只船在哪裡,知道他所追蹤的人在哪裡,還知道寶物在哪裡,我一
切全都知道。”
“您告訴我好了,我會轉告他的。”
他十足地表現了老人的易怒和頑固的態度。他道:“我只能告訴他本人。”
“那您只好等一等了。”
“不行,不行,我不能為了這件事浪費一天的光陰,如果福爾摩斯先生不在家,只好
讓他自己想法子去打聽這些消息了。你們兩人的尊容我都不喜歡,我一個字也不告訴
你們。”
他站起來就要出門,可是埃瑟爾尼·鐘斯跑到他前面,攔住了他。
鐘斯道:“朋友,請等一等。您有要緊的消息報告,您不能這樣就走。不管您願意不
願意,我們要把您留住,直等到我們的朋友回來。”
那老人要想奪門而出,可是埃瑟爾尼·鐘斯早已把背靠在門上,阻住老人的去路。
老人用手杖在地板上怒擊著喊道:“真是豈有此理!我到這裡來拜訪一位朋友,可是
你們二人和我素不相識,硬要把我留下,對待我這樣無禮!”
我道:“請不要著急,您所費的時間我們會補報您的。請坐在那邊沙發上,不久福爾
摩斯先生就可以回來了。”
他很不高興地用兩手掩住了臉,無可奈何地坐在那裡。鐘斯和我繼續一邊吸著我們的
雪茄煙一邊談話。刹時間忽然聽見福爾摩斯的聲音向我們說話。
“我想你們也應該敬我一支雪茄煙了。”
我們二人從椅上吃驚地跳了起來,旁邊坐著福爾摩斯,笑容可掬。
我驚訝地喊道:“福爾摩斯!是你嗎?那老頭哪兒去了?”
他拿出一把白髮,說道:“他就在這兒,假髮、鬍鬚、眼眉,全在這裡。我認為我的
化裝還不錯,可是沒有想到把你們也騙住了。”
鐘斯高興得喊道:“啊,你這壞蛋!你真夠得上一個戲劇演員——一個出色的演員,你
學工人的咳嗽,還有你腿部的表演每星期足可掙十鎊的工資。可是我想我看出你的眼
神來了,你還沒有把我們騙得完全相信。”
122