Page 136 - 福爾摩斯探案全集
P. 136
人站在堡門外,向下望著那寬闊而彎曲的河流和那大城裡閃爍的燈火。咚咚的鼓聲和
印度銅鑼的聲音,吸足了鴉片的叛軍們的狂喊亂叫,整夜裡都提醒著我們:河對面有
著危險的鄰人。每隔兩點鐘就有值夜的軍官到各崗哨巡查一次,以防意外。
“值崗的第三夜,天空陰霾,小雨紛紛。在這種天氣裡連續站幾小時,確是苦惱得
很。我又試著和那兩個印度兵攀談,他們還是不愛理我。後半夜兩點鐘,稍微打破整
夜沉寂的巡查過去了。我的同伴既不願和我交談,我就把槍放下,掏出煙斗來劃了一
根火柴。猛然間兩個印度兵向我沖了上來,一個人搶過槍來,開了槍上的保險門並把
槍口對著我的腦袋;另一個人抽出一把大刀擱在我脖子上,而且咬著牙說,只要我動
一步就把刀子刺進我的喉嚨。
“我第一個想法是:他們一定和叛兵一夥,這也就是他們突擊的開始。如果他們佔據
了這個堡門,整個碉堡就一定會落入敵人手中,堡裡的婦孺也就會受到和在康普相同
的遭遇。也許你們幾位會想,我是在這裡為自己胡謅,可是我敢發誓,當我想到這一
點的時候,雖然我覺得出來,刀尖就抵在我的咽喉上,我還是張開了口想要大叫一
聲,即使是最後一聲也罷,因為說不定這樣就能給中心警衛室一個警告。那個按住我
的人似乎已經知道了我的心思,正當我要出聲的時候,他向我低聲道:‘不要出聲,
堡壘不會有危險,河這邊沒有叛兵。"他的話聽來似乎還真實。我知道,只要我一出
聲就會被害,我從這傢伙的棕色眼珠裡看出了他的意思,所以我沒有出聲。我等待
著,看他們要讓我怎麼樣。
“那個比較高,比較凶,叫愛勃德勒·克汗的向我說道:"先生,聽我說。現在只有兩
條路任你選擇:一條路是和我們合作;一條路就是讓你永遠再也出不來聲。事情太大
了,咱們誰也不能猶豫。或是你誠心誠意地向上帝起誓和我們合作到底;或是我們今
晚就把你的屍體扔到溝裡,然後到我們叛軍弟兄那邊去投降,此外絕對沒有中間路
線。你選哪條路,生還是死?我們只能給你三分鐘作出決定,因為時間短促,必須在
下次巡邏到來之前把事情辦妥。"
“我道:‘你們沒有告訴我是怎麼一回事,叫我如何做決定?可是我告訴你們,如果你
們的謀劃牽涉到碉堡的安全,我就不能同你們合謀,乾脆給我一刀,歡迎得很!"
“他道:‘這事和碉堡絕無關係,我只要你做一件事,就是和你們英國人到印度來所追
求的目的相同的事情——我們叫你發財。今晚如果你決定和我們合作,我們就以這把刀
莊嚴地對你起誓——從來沒有一個錫克教徒違反過的一種誓言——把得來的財物,公公平
平地分給你一份。四分之一的寶物歸你,不能再有比這樣作法更公道的了。"
“我問道:‘什麼寶物?我願意和你們一樣發財,可是你得告訴我怎樣辦。"
“他道:‘那麼你起誓嗎?用你父親的身體,你母親的名譽和你的宗教信仰起誓,今後
絕不作不利於我們的事,不說不利於我們的話。"
“我答道:‘只要碉堡不受威脅,我願意這樣起誓。"
“那麼我的同夥和我自己都起誓,給你寶物的四分之一。這就是說:咱們四個人,每
人平均一份。"
“我道:‘咱們只有三個人呀。"
135