Page 137 - 福爾摩斯探案全集
P. 137
“不然。德斯特·阿克勃爾必須分一份。在等候他的時候,我可以告訴你這個秘密。莫
郝米特·辛格請站在門外邊,等他們來的時候通知我們。先生,事情是這樣的,我知
道歐洲人是守誓的人,所以我們信任你。你如果是個慣於說謊的印度人,無論你怎樣
向神 起誓,你的血必然已經染到我的刀上,你的屍體也就被扔到河裡去了。可是我
們信任英國人,英國人也信任我們,那麼,聽我來說吧。
“我們印度北部有一個土王,他的領土雖小,財產卻很豐富。他的財產一半是他父親
傳下來的,一半是由他自己搜括來的。他嗜財如命而又吝嗇非常。亂起以後,這土王
聽到白人慘遭屠殺,一面附和叛兵向白人抵抗,可又怕白人一旦得手,自身遭到不
利。遲疑好久,不能決定。最後他想出一個兩全之策:他把所有的財產分做兩份,凡
是金銀錢幣都放在他宮中的保險櫃裡;凡是珠寶鑽石另放在一個鐵箱裡,差一個扮作
商人的親信帶到阿格拉碉堡來藏匿。如果叛兵得到勝利,就保住了金銀錢幣;如果白
人得勝,金錢雖失,還有鑽石珠寶可以保全。他把財產這樣劃分以後就投入了叛黨——
因為他的邊界上的叛兵實力很強。先生你試想,他的財產是不是應當歸到始終盡忠于
一方的人的手裡。
“這個被派來的喬裝商人化名阿奇麥特,現在阿格拉城內,他準備潛入堡內。他的同
伴是我的同盟兄弟德斯特·阿克勃爾,他知道這個秘密。德斯特·阿克勃爾和我們議定
了今晚把他從我們把守的堡門帶進來。不久他們就要來了,他知道莫郝米特·辛格同
我在等著他。這個地方平靜得很,沒有人會知道他們的到來,從此世界上也就再沒有
阿 奇麥特這個商人了,而土王的寶物也就歸咱們幾人平分了。先生,您看好不好?
""在伍斯特爾州,生命被看得很重,被看成是神聖的,可是在這個殘殺焚掠、人人都
是朝不保夕的環境裡,就不大相同了。這個商人阿 奇麥特的生死,我在當時覺得是
無足輕重的,那批寶物打動了我的心。我想像著回老家以後怎樣支配這一筆財富,想
像著當鄉親們看到我這個從來不幹好事的人帶著滿口袋的金幣回來,會怎樣地瞪大眼
睛看我。因此,我下定了決心,可是愛勃德勒·克汗還以為我在猶豫,又緊逼了一
句。
“他道:‘先生,請您再考慮考慮,如果這個人被指揮官捉到,必定會被處死刑,並且
把寶物充公,誰也得不著一個錢。他現在既然落到咱們手中,為什麼咱們不把他私下
解決了平分他的寶物呢?寶物歸咱們和入了軍隊的銀庫還不是一樣。這些寶物足夠使
咱們每人都變成巨富。咱們距離別人很遠,不會有人知道,您看還有比這個主意更好
的嗎?先生,請您再表示一下,您還是和我們一道呢,還是必須叫我們把您認做敵
人?"
“我道:‘我的心和靈魂都和你們在一起。"
“他把槍還給了我,並說:‘這好極了,我們相信您的誓言和我們的一樣,永遠會被遵
守。現在只有等待著我的盟弟和那個商人了。"
“我問道:‘那麼,你盟弟知道咱們的計畫嗎?"
“他是主謀,一切全是他策劃的。咱們現在到門外去,陪著莫郝米特·辛格一同站崗去
吧。"
“那時正是雨季的開始,雨還沒有停。棕色的濃雲在天上飄來飄去,夜色迷蒙,隔著
一箭之地的距離就看不清楚了。我們的門前是一個城壕,壕裡的積水有些地方差不多
已經乾涸了,很容易走過來。我們站在那裡,靜待著那個前來送死的人。
136