Page 153 - 福爾摩斯探案全集
P. 153
“那太好了。我非常急於知道。”
“那麼,關於錢的事怎麼樣?”
“由你全權處理。”
“毫無條件嗎?”
“我可以告訴你,為了得到那張照片,我願意拿我領土中的一個省來交換。”
“那麼眼前的費用呢?”
國王從他的大氅下面拿出一個很重的羚羊起袋,把它放在桌上。
“這裡有三百鎊金幣和七百鎊鈔票。"他說。
福爾摩斯在他筆記本的一張紙上潦潦草草地寫了收條,然後遞給他。
“那位小姐的地址呢?"他問道。
“聖約翰伍德,塞彭泰恩大街,布裡翁尼府第。”
福爾摩斯記了下來。“還有一個問題,”他說道,“照片是六英寸的嗎?”
“是的。”
“那麼,再見,陛下,我相信我們不久就會給您帶來好消息。華生,再見,"他接著對
我說,這時皇家四輪馬車正向街心駛去。"我想請你明天下午三點鐘來,跟你聊聊這
件小事情。”
二
三點鐘整,我到了貝克街,福爾摩斯尚未回來。據女房東說,他是在早晨剛過八點的
時候出去的。儘管如此,我在壁爐旁坐下,打算不管他去多久都要等待,因為我已經
對他的調查深感興趣。雖然這案子缺乏我記錄過的那兩件罪案所具有的那種殘忍和不
可思議的特徵,可是,這案子的性質及其委託人的高貴地位,卻使它具有其本身應有
的特色。的確,除了我的朋友正在進行調查的案子的性質外,他那種巧妙地掌握情況
和敏銳而又透徹地推理的工作方式,以及那種解決最難解決的奧秘的迅速而精細的方
法,很值得我去研究和學習,並且從中得到很大樂趣。他一貫取勝,這在我已是司空
見慣。所以,在我的腦海裡從未產生過他也有可能失敗的想法。
四點鐘左右,屋門開了,走進來一個醉醺醺的馬夫。他樣子邋邋遢遢,留著絡腮鬍
鬚,面紅耳赤,衣衫破爛不堪。儘管我對我朋友的化裝術的驚人技巧已經習以為常
了,我還是要再三審視才敢肯定真的是他。他向我點頭招呼一下就進了臥室。不消五
分鐘,他就和往常一樣身穿花呢衣服,風度高雅地出現在我面前。他把手插在衣袋
裡,在壁爐前舒展開雙腿,盡情地笑了一陣子。
“噢,真的嗎?"他喊道,忽然嗆住了喉嚨,接著又笑了起來,直到笑得軟弱無力地躺
在椅子上。
152