Page 182 - 福爾摩斯探案全集
P. 182
親,我覺得我光用打字所掙的那點錢就能過得很好。每打一張掙兩便士,一天往往能
打十五到二十張。”
福爾摩斯說:“你已經把你的情況對我說清楚了。這位是我的朋友華生大夫,在他面
前可以同在我面前一樣,談話不必拘束。請你把同霍斯默·安吉爾先生的關係全部告
訴我們吧。”
薩瑟蘭小姐的臉上泛起了紅暈,緊張不安地用手撫弄短外衣的鑲邊。她說:“我第一
次遇見他是在煤氣裝修工的舞會上。我父親在世的時候,他們總要送票給他。此後,
他們還記得我們,把票送給我母親。溫蒂班克先生不願意我們赴舞會。他從來不願意
我們到任何地方去。甚至我想去教堂做禮拜,他也會很生氣的。可是這一次我下定決
心前往。我就是要去,他有什麼權利阻止我去呢?他說,父親的所有朋友都會在那
裡,我們結識那些人不合適。他還說,我沒有合適的衣服穿。而我的那件紫色長毛絨
衣服,幾乎還從來沒有從櫃子裡取出來穿過。最後,他沒有別的辦法,為了公司的公
事而到法國去了。母親和我兩個人,就隨同從前當過我們工頭的哈迪先生一起去了。
正是在那裡我遇到霍斯默·安吉爾先生。”
福爾摩斯說:“我想,溫蒂班克先生從法國回來後,對你去過舞會的事一定很惱火。”
“啊,可是他的態度倒很不錯。我記得他笑笑,聳聳肩膀,還說不讓女人做她願意做
的事是沒有用的,她總是愛幹什麼就會幹什麼。”
“我明白了。我想你是在煤氣裝修工舞會上遇見一位叫霍斯默·安吉爾先生的。”
“先生,是的。那天晚上我遇見了他。第二天他來訪,問我們是否都平安無事地回到
家裡。在此以後,我們會見過他……福爾摩斯先生,我是說,我同他一起散過兩次步,
但是此後我父親又回來了,而霍斯默·安吉爾先生就不能再到我家來了。”
“不能嗎?”
“對啊,您知道我父親不喜歡那樣的事情。要是辦得到,他總是極力不讓任何客人來
訪,他總是說,女人家應當安於同自己家裡的人在一起。不過我卻常常對母親說,一
個女人首先要有她自己的小圈子,而我自己還沒有。”
“那麼霍斯默·安吉爾先生又怎麼樣了呢?他沒有設法來看你嗎?”
“噯,父親一星期內又要去法國了,霍斯默來信說,在他走之前最好彼此不要見面,
這樣更保險。在這期間我們可以通信,而且他總是每天都有信來。我一早就把信收進
來了,沒有必要讓父親知道。”
“你這時候和那位先生訂婚了沒有?”
“啊,是訂了婚的,福爾摩斯先生。我們在第一次散步後就訂了婚。霍斯默·安吉爾先
生……是萊登霍爾街一家辦公室的出納員,而且……”
“什麼辦公室?”
“福爾摩斯先生,最大的毛病就出在這裡,我不知道。”
181