Page 262 - 福爾摩斯探案全集
P. 262
怎麼樣,提醒福爾摩斯注意這一點也許還是值得的。此外,那個人死的時候特別喊了
一聲"拉特"。這可能意味著什麼呢?這不可能是神志昏迷時說的囈語。一般來說,被
突然一擊而瀕臨死亡的人是不會說囈語的。不會的,這似乎更像是想說明他是怎麼遇
害的。可是,那它又能說明什麼呢?為了找到言之成理的解釋,我絞盡了腦汁。還有
小麥卡錫看見灰色衣服的事件。如果這一情況屬實,那麼兇手一定是在逃跑時掉下了
身上穿的衣服,也許是他的大衣,而且他居然膽敢在正當小麥卡錫跪下來的一瞬間,
也就是在他背後不過十幾步的地方把掉下的衣服取走。這整個案情是多麼錯綜複雜,
不可思議啊!對於雷斯垂德的一些意見,我並不覺得 奇怪。但是,由於我對歇洛克·
福爾摩斯的洞察力有很大信心,所以,只要不斷地有新的事實來加強他認為小麥卡錫
是無辜的這一信念,那麼我認為不是沒有希望的。
歇洛克·福爾摩斯回來得很晚。因為雷斯垂德在城裡住下了,他是一個人回來的。
他坐下來的時候說,“晴雨錶的水銀柱仍然很高,希望在我們檢查現場之前千萬不要
下雨,這事關重大。另一方面,我們去做這種細緻的工作必須精神十分飽滿、十分敏
銳才行。我們不希望由於長途跋涉而疲勞不堪的時候去做這個工作。我見到了小麥卡
錫。”
“你從他那裡瞭解到什麼情況?”
“沒有瞭解到什麼情況。”
“他不能提供點線索嗎?”
“他一點線索也提供不了。我一度有過這樣的想法:他知道那是誰幹的,而他是在為
他或她掩蓋。但是,我現在確信,他和別人一樣對這件事迷惑不解。他不是一個很機
敏的青年,雖然相貌很漂亮,我倒覺得他心地還是忠實可靠的。”
我說:“如果他真的不願意和象特納小姐這樣十分有魅力的年輕姑娘結婚的話,那我
認為他真太沒有眼力了。”
“噢,這裡面還有一樁相當痛苦的故事哩。這個小夥子愛她愛得發了瘋似的。但是,
大約兩年前,那時他還不過是個少年,也就是在他真正瞭解她以前,她曾經離家五
年,在一所寄宿學校讀書。這個傻瓜在布里斯托爾被一個酒吧女郎纏住,並在婚姻登
記所和她登記結婚,你看他有多傻?誰也不知道有這件事,而你可以想像他幹了這件
傻事之後是多麼著急,因為他沒有做他顯然應該做的事,而是做了他自己明知是絕對
不應該做的事。這樣他是要受責備的。當他父親在最後一次和他談話中亟力勸他向特
納小姐求婚的時候,他就是因為曾幹了那件十足瘋狂的蠢事而急得雙臂亂舞的。而
且,他無力供養自己,而他的父親為人十分刻薄,如果他知道實情,肯定會徹底拋
棄他的。前三天他是在布里斯托爾和他的那個當酒吧女郎的妻子一起度過的。當時他
父親對他身在何處,全無所知。請注意這一點。這是很重要的。但是,壞事變成了好
事。那個酒吧女郎從報上看到他身陷囹圄,案情嚴重,可能被處絞刑,於是乾脆將他
拋棄了。她寫信告訴他,她原是有夫之婦,此人在百慕大碼頭工作,所以在他們之間
並沒有真正的夫妻關係。我想這一消息對備受苦難的小麥卡錫是一種告慰。”
“但是,如果他是無辜的,那又是誰幹的呢?”
261