Page 260 - 福爾摩斯探案全集
P. 260
他的話音剛落,一位我有生以來見到過的最秀麗的年輕婦女急促地走進了我們的房
間。她藍色的眼睛晶瑩明亮,雙唇張開,兩頰微露紅暈,她當時是那麼激動,那麼憂
心忡忡,以致把她天生的 矜持也拋到九霄雲外了。
她喊了聲:“噢,歇洛克·福爾摩斯先生,"同時輪流打量我們兩個人,終於憑著一個
女人的機敏的直覺凝視著我的同伴,“你來了我很高興,我趕到這裡來是為了向你說
明,我知道詹姆斯不是兇手。我希望你開始偵查時就知道這點,不要讓你自己懷疑這
一點。我們從小就互相瞭解,我對他的缺點比誰都清楚;他這個人心軟的很,連個蒼
蠅都不肯傷害。凡是真正瞭解他的人都認為這種控告太荒謬了。”
福爾摩斯說:“我希望我們能夠為他澄清。請相信我,我一定盡力而為。”
“你已經看過了證詞。你已經有了某一些結論了吧?你沒有看出其中有漏洞和毛病
嗎?難道你自己不認為他是無辜的嗎?”
“我想很可能是無辜的。”
她把頭往後一仰,以輕蔑的眼光看著雷斯垂德大聲地說:"好啦!你注意聽著!他給
了我希望。”
雷斯垂德聳了聳肩。他說:“我看我的同事結論下得太輕率了吧。”
“但是,他是正確的。噢!我知道他是正確的。詹姆斯決沒有幹這種事。至於他和他
父親爭吵的原因,我敢肯定,他之所以不願意對驗屍官講是因為這牽涉到我。”
福爾摩斯問道:“那是怎樣牽涉到你的呢?”
“時間已不允許我再有任何隱瞞了。詹姆斯和他父親為了我的緣故有很大分歧。麥卡
錫先生急切希望我們結婚。我和詹姆斯從小就象兄妹一樣相愛。當然,他還年輕,缺
乏生活經驗,而且……而且……唔,他自然還不想現在馬上結婚。所以他們吵了起來。我
肯定這是吵架的原因之一。”
福爾摩斯問道:“那你的父親呢?他同意這門親事嗎?”
“不,他也反對。贊成的只有麥卡錫先生一個人。”
當福爾摩斯表示懷疑的眼光投向她時,她鮮豔的、年輕的臉忽然紅了一下。
他說:“謝謝你提供這個情況。如果我明天登門拜訪,我可以會見你父親嗎?”
“我恐怕醫生不會同意你見他。”
“醫生?”
“是的,你沒有聽說嗎?可憐的父親健康不佳已經多年了,而這件事使他身體完全垮
了。他不得不臥病在床,威羅醫生說,他的健康受到極度損壞,他的神經系統極度衰
弱。麥卡錫先生生前是往日在維多利亞唯一認識我父親的人。”
“哈!在維多利亞!這很重要。”
259