Page 256 - 福爾摩斯探案全集
P. 256
期三將提交羅斯地方法官審判,羅斯地方法官現已把這個案件提交巡迴審判法庭去審
理。這些就是由驗屍官和違警罪法庭對這個案子處理的主要事實經過。”
我當即說:“我簡直難以想像能有比這更惡毒的案件了。如果可以用現場作為證據來
證明罪行的話,那麼現在正是這樣一個案子。”
福爾摩斯若有所思地回答說:“拿現場做證據是很靠不住的。它好象可以直截了當地
證實某一種情況,但是,如果你稍為改變一個觀點,那你就可能會發現它同樣好象可
以明確無誤地證實迥然不同的另一種情況。但是,必須承認,案情對這個年輕人十分
不利。他可能確實就是殺人犯。在附近倒有幾個人,其中有農場主的女兒特納小姐,
相信他是清白無辜的,並且委托雷斯垂德承辦這件案子,為小麥卡錫的利益辯護,——
你可能還記得雷斯垂德就是同"血字的研究"一案有關的那個人——但是,雷斯垂德感到
這個案子相當難辦而求助於我。因此,這就是兩個中年紳士以每小時五十英里的速度
飛奔而來,而不在吃飽早餐以後留在家裡享享清福的緣故。”
我說:“我看這些事實太明顯了,恐怕你從處理這個案子中得不到多大的好處。”
他笑著回答說:“沒有比明顯的事實更容易使你上當的了。況且我們也許碰巧可以找
到其他一些在雷斯垂德看來並不明顯的明顯事實。我說,我們將用雷斯垂德根本沒有
能力使用甚至理解不了的方法來肯定或推翻他的那一套說法。你對我很瞭解,我這樣
說你不會認為我在吹牛吧。隨便舉個例子吧,我十分清楚地看到你臥室的窗戶是在右
邊,而我懷疑雷斯垂德先生連這樣一個不言自明的事實是不是注意到了。”
“那你怎麼能知道……”
“我親愛的夥伴,我對你很瞭解,我知道你有軍人所特有的那種整潔的習慣。你每天
早上都刮鬍子,在現在這個季節裡,你借著陽光刮。你刮左頰時,越往下就越刮不乾
淨,這樣刮到下巴底下時,那就很不乾淨了。很清楚,左邊的光線沒有右邊的好。我
不能想像你這樣愛整潔的人,在兩邊光線一樣的情況下,把臉刮成這個樣子。我說這
個小事是拿它作為觀察問題和推理的例證。這是我的專長,這很可能對我們當前正在
進行的調查有所助益。所以,對在傳訊中提出的一兩個次要問題值得加以考慮。”
“那是什麼?”
“看來沒有當場逮捕他,而是回到哈瑟利農場以後才逮捕的。當巡官通知他被捕了的
時候,他說,他對此並不奇怪,這是他罪有應得。他的這段話自然起了消除驗屍陪審
團心目中還存在的任何一點懷疑的作用。”
我禁不住喊道,“那是自己坦白交代。”
“不是,因為隨後有人提出異議說,他是清白無辜的。”
“在發生了這麼一系列事件之後才有人提出異議,這起碼是十分使人疑心的。”
福爾摩斯說:“正相反,那是目前我在黑暗中所能看到的最清楚的一線光芒。不管他
是多麼天真,他不可能愚蠢到連當時的情況對他十分不利這一點都茫然無知。如果他
被捕時表示驚訝或假裝氣憤,我倒會把它當作十分可疑的行為來看待,因為在那種情
況下表示驚訝和氣憤肯定是不自然的,而對一個詭計多端的人來說,這倒像是個妙
255