Page 312 - 福爾摩斯探案全集
P. 312
“我的名字是歇洛克·福爾摩斯。知道別人不知道的事是我份內的事。”
“但是你對這件事能知道些什麼?”
“對不 起,這件事我全知道了。你拚命想尋找那幾隻鵝。那幾隻鵝是布裡克斯頓路的
奧克肖特太太賣給名叫布萊肯裡奇的那個商販的。通過他的手又轉到阿爾法酒店溫蒂
蓋特先生那裡。由他又轉到他的俱樂部,而亨利·貝克先生是俱樂部的會員。”
“哎呀!先生,你正是我渴望要見的人,"這個身材矮小的人哆裡哆嗦地伸出雙手喊
著,“我難以向你解釋我對這件事是何等地感興趣。”
歇洛克·福爾摩斯喊住一輛路過的四輪馬車。"既然是那樣,我們與其在這個刮著寒風
的鬧市談話,還不如到一個舒舒服服的房間裡細細討論這個問題,”他說,“但是,在
我們還沒出發之前,請把我有幸為之效勞的人的尊姓大名告訴我。”
這個人猶豫了一會兒,眼睛向旁斜視了一下,回答說:“我的名字是約翰·魯賓遜。”
“不,不,我是問你的真名實姓,"福爾摩斯和藹地說道,"辦事情用化名總是很不方
便的。”
這位陌生人的蒼白的臉頓時漲得通紅。"好吧,那麼,"他說,“我的真名實姓是詹姆
斯·賴德。”
“一點兒也不錯,‘世界旅館"的領班。請上馬車吧!我一會兒就能把你想要知道的一
切告訴你。"這個小個子站在那裡,來回打量著我們,眼神半是耽心,半是希望。這
正是一個處於吉凶未蔔的境地,對自己的前途毫無把握的人的表情。隨後他上了馬
車,在車上我們都緘默無語,一言不發,可是我們的新夥伴呼吸急促、微弱,兩手時
而緊握,時而放鬆,透露了他內心的極度緊張。半小時以後,我們回到了貝克街的
起居室。
“我們到家了!"我們魚貫走進屋子時,福爾摩斯愉快地說道。“在這種天氣裡這熊熊
爐火是很令人愜意的。你似乎很冷,賴德先生。請你坐在這把籐椅上吧。在解決你這
件小事之前,讓我先換上拖鞋。噢,現在好了,你是想知道那些鵝的情況吧?”
“是的,先生。”
“我想,或者更確切地說,你想知道的是那只鵝的情況吧。我設想你最感興趣的是一
隻白色的、尾巴上有一道黑的鵝。”賴德激動得顫抖了一下。"啊,先生!"他喊道,
“您能告訴我這只鵝的下落嗎?”
“它到我這裡來過了。”
“這裡?”
“是的,它確實是一隻最奇異不過的鵝。我並不奇怪你為什麼對這只鵝那麼感興趣。
這只鵝死後下了一個蛋——世界上罕見的、最美麗、最明亮的藍色小蛋。我已經把它珍
藏在我這兒的博物館裡了。”
311