Page 37 - 福爾摩斯探案全集
P. 37

福爾摩斯一本正經地說:“你太過獎了。讓我們聽聽,你是怎樣獲得這樣一個可喜可
                       賀的成績的。”

                       這位偵探在扶手椅上坐了下來,洋洋自得地一口口地吸著雪茄,忽地拍了一下大腿高
                       興地說道:

                       “真可笑,雷斯垂德這個傻瓜,他還自以為高明呢,可是他完全搞錯了。他正在尋找
                       那位秘書斯坦節遜的下落呢。這個傢伙就象一個沒有出世的孩子一樣地和這個案子根
                       本就沒有關係。我敢斷言,他現在多半已經捉到那個傢伙了。”

                       他講到這裡得意地呵呵大笑,直笑得喘不過起來。

                       “那麼,你是怎樣得到線索的呢?”

                       “啊,我全部告訴你們。當然嘍,華生醫生,這是絕對秘密的,只有咱們自己之間可
                       以談談。首先必須克服的困難就是要查明這個美國人的來歷。有些人也許要登登廣
                       告,等待人們前來報告,或者等著死者生前的親朋好友出來,自動報告一些消息。葛
                       萊森的工作方法卻不是這樣的。你還記得死者身旁的那頂帽子嗎?”

                       “記得,"福爾摩斯說道,“那是從坎伯韋爾路號的約翰·安德烏父子帽店買來的。”

                       葛萊森聽了這話,臉上立刻顯出非常沮喪的神情。他說:

                       “想不到你也注意到這一點了。你到那家帽店去過沒有。”

                       “沒有。”

                       “哈!"葛萊森放下了心,“不管看來可能多麼小,你也決不應該把任何機會放過。”

                       “對於一個偉大人物來說,任何事物都不是微不足道的。”福爾摩斯象在引用什麼至理
                       名言似地說。

                       “好,我找到了店主安德烏,我問他是不是賣過一頂這麼大號碼、這個式樣的帽子。
                       他們查了查售貨簿,很快地就查到了,這頂帽子是送到一位住在陶爾魁裡,夏朋婕公
                       寓的住客錐伯先生處的。這樣我就找到了這個人的住址。”

                       “漂亮,幹得很漂亮!"福爾摩斯低聲稱讚著。

                       “我跟著就去拜訪了夏朋婕太太,"這位偵探接著說,“我發現她的臉色非常蒼白,她
                       的神情十分不安。她的女兒也在房裡——她真是一位非常漂亮的姑娘。當我和她談話的
                       時候,她的眼睛紅紅的,嘴唇不住地顫抖。這些自然都逃不過我的眼睛。於是我就開
                       始懷疑起來。福爾摩斯先生,你是懂得的,當你發現正確線索時,那是一股什麼勁
                       兒,只覺得混身舒暢得使人發抖。我就問道:‘你們聽到你們以前的房客克利夫蘭城
                       的錐伯先生被人暗殺的消息了嗎?”

                       “這位太太點了點頭,她似乎連話都說不出來了。她的女兒卻不禁流下眼淚來。我越
                       看越覺得他們對於這個案情必有所知。

                       “我問道:‘錐伯先生幾點鐘離開你們這裡去車站的?”





                                                             36
   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42