Page 405 - 福爾摩斯探案全集
P. 405
如果你要用一些有才幹的人,那你就應當給他們優厚的薪俸。”他說:”他寧肯接受我
們的低薪,也不會拿你們的高薪。”我說:”我和你賭五個金鎊,如果他接受我的聘
請,你再也不會聽到他的回音了。”他說:”好!我們把他從平民窟裡救了出來,他不
會這麼輕易離開我們的。”這就是他的原話。”
“這個無禮的惡棍!”我喊道,”我們素未謀面,我為什麼非要照顧他不可呢?如果你
不願意讓我寫信給他,我當然不給他寫信了。”
“好!就這樣說定了,”他從椅上站起來說道,“好,我很高興替兄弟物色到這樣有才
幹的人。這是你的一百鎊預支薪金,這是那封信。請記下地址,科波萊森街126號
乙,記住約好的時間是明天下午一點鐘。晚安,祝你一切順利!”
“這就是我所記得的我們兩人談話的全部情況。華生醫生,你可以想像,我交了這樣
的好運,該是多麼高興。我暗自慶倖,半夜未能入睡。第二天我乘火車去伯明罕,因
而有充裕的時間去赴約。我把行李放在新大街的一家旅館,然後按介紹的地址去找。
“這比我約定的時間早一刻鐘,可是我想這沒有什麼關係。126號乙是夾在兩家大
商店中間的一個甬道,盡頭是一道彎曲的石梯,從石梯上去有許多套房,租給一些公
司或自由職業者做辦公室。牆上寫著租戶的名牌,卻沒有法國中部五金有限公司的名
牌。我惶恐地站了一會兒,想知道整個事件是不是一個精心策劃的騙局,這時上來一
個人向我打招呼,他非常象昨晚我看見的那個人,同樣的身形和嗓音,可是他鬍子刮
得很光,發色比較淺。
“你是霍爾·派克羅夫特先生嗎?”他問道。
“對,”我說道。
“啊!我正等著你,可是你比約定的時間來早了一點。我今天早晨接到我哥哥一封來
信,他在信上對你褒獎備至。”
“你來的時候我正在尋找你們的辦公室。”
“因為上星期我們剛租到這幾間臨時辦公室,所以還沒有掛上我們公司的名牌。隨我
來,我們把公事談一談。”
“我隨他走上高樓的最上層,就在樓頂石板瓦下面,有兩間空蕩蕩、佈滿塵埃的小屋
子,既無窗簾、又無地毯,他把我領進去。我本來設想它象我常見的那樣,是一間寬
敞的辦公室,桌明幾淨,坐著一排排的職員。可是我看到屋裡只有兩把松木椅和一張
小桌子,桌上只有一本總帳,還有一個廢紙簍,這就是全部的擺設。
“請不要洩氣,派克羅夫特先生,”我的新相識看到我臉上露出不快的樣子,便說道,
“羅馬也不是一天建成的,我們的資本雄厚,但不在辦公室上擺闊氣。請坐,把那封
信給我。”
“我把信交給他,他十分仔細地看了一遍。
“看來我哥哥亞瑟對你的印象非常深刻,”他說道,“我知道他很知人善任。你知道,
他深深信賴倫敦人,而我信賴伯明罕人,可是這回我接受了他的推薦,你已被正式錄
用了。”
404