Page 426 - 福爾摩斯探案全集
P. 426
了,但我仍願聽聽福爾摩斯先生對本案的意見。請你邀他前來,儘量快來。我生活在
驚恐不安之中,度日如年。請你向他說明,我之所以沒有及時向他請教,並非是我不
欽佩他的才能,而是因為我大禍臨頭神志不清。現在我頭腦已恢復正常,但怕舊病復
發,不敢多想這件事。我至今非常虛弱,你可以看得出來,我只好口述,由人代筆。
請務必邀請福爾摩斯先生前來。
你的老校友珀西·費爾普斯
我看到這封信很受震動,他反復呼籲邀請福爾摩斯,令人憐憫。我深受感動,即使這
事再困難,我也要設法去辦。不過我當然知道福爾摩斯很愛他的技藝,只要他的委託
人相信他,他總是隨時樂意助人。我的妻子和我的一致意見是:立即把此事告訴福爾
摩斯,一分鐘也不應耽誤。於是,早餐後不到一小時,我就又回到了貝克街的老住
處。
福爾摩斯身穿睡衣坐在靠牆的桌旁,聚精會神地做化學試驗。一個曲線形大蒸餾瓶,
在本生燈紅紅的火焰上猛烈地沸騰著,蒸餾水滴入一個容積為兩升的量具中。我走進
來時,我的朋友連頭也沒抬,我看出他的試驗一定很重要,便坐在扶手椅上等著。他
看看這個瓶子,查查那個瓶子,用玻璃吸管從每個瓶子裡吸出幾滴液體,然後拿出一
試管溶液放到桌上。他右手拿著一張石蕊試紙。
“你來得正是時候,華生,”福爾摩斯說道,“如果這張紙仍然呈藍色,就一切正常。
如果它變成了紅色,那溶液就能致人於死地。”他把紙浸入試管,立即變成了深暗而
污濁的紅色。“嘿!果然不出我所料!”他高喊道,“華生,我馬上就可以聽你吩咐
了。你可以在波斯拖鞋裡拿到煙葉。”他轉身走向書桌,潦草地寫了幾份電報,把它
們交給了小聽差,然後坐到我對面的椅子上,曲起雙膝,雙手緊抱住瘦長的小腿。
“一件平淡無奇的兇殺案,”福爾摩斯說道,“我想,你給我帶來的案子會有趣得多。
華生,你是沒有麻煩事不來的,出了什麼事呢?”
我把信遞給他,他全神貫注地讀起來。
“這信沒有向我們說明多少情況,對不對?”福爾摩斯把信交還給我時說道。
“幾乎沒說明什麼。”我說道。
“不過筆跡倒很值得注意呢。”
“不過這筆跡不是他的。”
“確實如此,那是女人寫的。”
“一定是男人寫的,”我大聲說道。
“不,是女人寫的,而且是一個具有不平常性格的女人。
你看,重要的是,從調查一開始,我們就知道,你的委託人和一個人有密切關係,那
個人,無論從哪方面看,都具有與眾不同的性格。這件案子現在已經使我發生了興
趣。如果你樂意的話,我們可以馬上動身前往沃金,去看看那位遭遇此種不幸的外交
官,和照他的口述代寫這封信的女人。”
425