Page 427 - 福爾摩斯探案全集
P. 427

我們很幸運,正好在滑鐵盧車站趕上早班火車,不到一小時,我們已來到了沃金的冷
                       杉和石南樹叢中。原來,布里爾佈雷是一所大宅邸,孤零零地座落在一片遼闊的土地
                       上,從車站徒步而行,只有幾分鐘的路程。我們遞進了名片,被帶到一間擺設雅致的
                       客廳裡,過了幾分鐘,一個相當壯實的人非常殷勤地接待了我們。他的年齡雖已接近
                       四十歲,但雙頰紅潤,目光歡快,仍然給人一種爽直無邪的頑童的印象。

                       “我十分歡迎你們前來,”他和我們握了握手說道,“珀西整整一早晨都在打聽你們的
                       消息。啊,我那可憐的老朋友,他是不放過一根救命稻草的!他的父母要我來迎候你
                       們,因為他們一提到這件事就覺得非常痛苦。”

                       “我們還不知道案子的詳情,”福爾摩斯說道,“我看你不是他們家裡的人吧。”

                       我們的新相識表情驚奇,他低頭看了一下,開始大笑了起來。

                       “當然你是看到我項鍊墜上的姓名花押字首‘JH’了。”他說道,“我一時還以為你有
                       什麼絕招呢。我叫約瑟夫·哈里森,因為珀西就要和我的妹妹安妮結婚,我至少也算
                       是他的一個姻親吧。你們可以在珀西室內見到我妹妹,兩個月來她不辭辛苦地照料
                       他。或許我們最好現在就進去,我知道珀西是多麼急於見到你們。”

                       我們要去的珀西的房間同會客室在一層樓上。這房間佈置得既象起居室,又象臥室,
                       滿堂優雅地擺著鮮花。一位面如土色、身體衰弱的年輕人躺在長沙發上。沙發靠近窗
                       戶,濃郁的花香和初夏宜人的空氣從開著的窗戶飄進來。一個女人坐在他身旁,我們
                       進屋時,她站起身來。

                       “要我離開嗎,珀西?”她問道。

                       珀西抓住她的手不讓她走。

                       “你好!華生,”珀西親熱地說道,“我見你留著鬍鬚,幾乎認不出你了。我敢說你也
                       不保准能認識我了。我猜,這位就是你那大名鼎鼎的朋友歇洛克·福爾摩斯先生吧?”

                       我三言兩語給他們介紹了一番,兩人一同坐下。那個壯實的中年人離開了我們,可是
                       他妹妹的手被病人拉著,只好留在室內。她是一個異常惹人注目的女子,身材略嫌矮
                       胖,顯得有些不勻稱,但她有美麗的橄欖色面容,一雙烏黑的義大利人的大眼睛,一
                       頭烏雲般的黑髮。在她那豔麗的容貌相形之下,她伴侶那蒼白的面孔越發顯得衰弱而
                       憔悴。

                       “我不願浪費你們的時間,”珀西從沙發上坐起來說道,“所以要開門見山地講這件
                       事。我是一個快樂而有成就的人,福爾摩斯先生,而且就要結婚了。可是一件突如其
                       來的大禍毀掉了我一生的前程。

                       “華生可能已經告訴過你了,我在外交部供職,通過我舅父霍爾德赫斯特勳爵的關
                       係,我很快將升任要職了。我舅父擔任本屆政府的外交大臣,他交給我一些重要任
                       務,我總是辦得很好,終於贏得了他對我才能和機智的充分信任。

                       “大約十個星期以前,更確切地說是在五月二十三日,他把我叫到他的私人辦公室
                       裡,先是稱讚我工作幹得很出色,然後告訴我,要我執行一件新的重要任務。






                                                             426
   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432