Page 498 - 福爾摩斯探案全集
P. 498

“我不明白你是否在跟我們開玩笑,歇洛克·福爾摩斯先生,”他說,“如果你知道些什
                       麼,你滿可以講出來,用不著做這種毫無意義的舉動。”

                       “我向你保證,我的好雷斯垂德,我做每一件事情都是有完全理由的。你可能記得幾
                       小時以前你好像是占了上風的時候,你跟我開了點玩笑,那末現在你就別不讓我來點
                       排場呀。華生,你先開窗戶,然後劃根火柴把麥秸點著,可以嗎?”

                       我照他的話做了。燒著的幹麥秸劈啪作響,冒出了火焰,一股白煙給穿堂風吹得在走
                       廊裡繚繞。

                       “現在咱們看看能不能給你找出那個證人來,雷斯垂德。請各位跟我一起喊"著火了"
                       好嗎?來吧,一,二,三——”

                       “著火啦!”我們都高聲叫喊。

                       “謝謝。請你們再來一下。”

                       “著火啦!”

                       “先生們,還要來一次,一起喊。”

                       “著火啦!”這一聲大概全諾伍德都聽到了。

                       喊聲剛落,就發生了驚人的事情。在走廊盡頭的那堵看起來是完整的牆上,突然打開
                       了一扇門,一個矮小、乾瘦的人從門裡沖出來,像是一隻兔子從它的地洞裡蹦了出來
                       似的。

                       “好極了!”福爾摩斯沉著地說,“華生,往麥秸上澆一桶水。這就行啦!雷斯垂德,
                       請允許我給你介紹。這就是你們的那個失蹤的主要證人約納斯·奧德克先生。”

                       雷斯垂德十分吃驚地望著這個陌生人。走廊的亮光晃得他不停地眨眼。他盯著看看我
                       們,又看看仍在冒煙的火堆。那是一張可憎的臉:狡詐,邪惡,兇狠,長著兩隻多疑
                       的、淺灰色的眼睛。

                       “這是怎麼回事?”雷斯垂德終於說話了,“你這些時候在幹什麼?”

                       奧德克看見這個偵探發怒的樣子害怕了,不自然地笑了一聲。

                       “我又沒害人。”

                       “沒害人嗎?你想盡了辦法要把一個無辜者送上絞架。要不是有這位先生的話,說不
                       定你就幹成了。”

                       這個壞傢伙開始抽噎起來。

                       “說實話,先生,我只是開了個玩笑。”

                       “啊!這是玩笑嗎?我包你笑不出來。把他帶下去,留在起居室裡等我來。”





                                                             497
   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503