Page 540 - 福爾摩斯探案全集
P. 540
“是的,先生。出過二十六次海。”
“我想是在丹迪港?”
“是的,先生。”
“掙多少錢?”
“每月八鎊。”
“你能馬上同探險隊出海嗎?”
“只要我把用的東西準備好。”
“你有證明嗎?”
“有,先生。"他從口袋中拿出一卷已經揉搓了的帶著油蹟的單子。福爾摩斯看了一下
又還給了他。
他說:“你正是我要找的人。合同在靠牆的桌子上。你簽個字,事情就算定了。”
福爾摩斯靠住他的肩膀,並把兩隻手伸過他的脖子。
他說:“這就行了。”
我聽到金屬相撞聲和一聲吼叫,象被激怒的公牛的吼叫聲。緊接著這個海員和福爾摩
斯在地上滾打起來。雖然福爾摩斯已經敏捷地給他戴上了手銬,可是他的力氣很大,
要不是霍普金和我趕忙幫助,福爾摩斯會很快被這個海員制服。當我把手槍的無情槍
口對準他太陽穴的時候,他才明白抵抗是無用的。我們用繩子綁住他的踝骨,然後氣
喘吁吁地站起來。
歇洛克·福爾摩斯說:“霍普金,我很抱歉,炒雞蛋怕是已經涼了。不過當你想到案子
已經勝利地結束了的時候,你繼續吃早餐就會吃得更香。”
斯坦萊·霍普金驚訝得說不出話來。
他紅著臉,還未想好就說:“福爾摩斯先生,我不知道說什麼。好象從一開頭我就愚
弄了自己。現在我懂得了我永遠不該忘記我是學生您是老師。雖然我剛才親眼看見了
你所做的一切,可是我還不明白你是怎樣辦理的以及它的意義。”
福爾摩斯高興地說:“好。經一事長一智。這次你的教訓是破案的方法不能死守一
種。你的注意力全部貫注在年輕的乃爾根身上,分不出一點兒給派翠克·凱恩茲這個
真正謀殺彼得·加里的人。”
這個海員嘶啞的聲音打斷了我們的談話。
539