Page 649 - 福爾摩斯探案全集
P. 649

活的勇氣了。先生們,你們詢問她的時間已經夠長的了,現在她該回到自己的屋裡,
                       好好地休息一會兒了。”

                       這個瘦削的女僕象母親般溫柔地把她的手搭在女主人肩上,把她領走了。

                       霍普金說:“她倆一直在一起。這位夫人是由她從小照料大的,十八個月前夫人離開
                       澳大利亞,她也隨同來到了英國。她的名字叫梯芮薩·瑞特,這種女僕現在沒處找
                       了。福爾摩斯先生,請從這邊走。”

                       福爾摩斯表情豐富的臉上,原來那種濃厚的興致已經消失了,我知道這是由於案情並
                       不複雜,喪失了它的吸引力。看來事情只剩下逮捕罪犯,而逮捕一般罪犯又何必麻煩
                       他呢?此刻我的朋友眼睛中流露出的煩惱,正象一個學識淵博的專家被請去看病,卻
                       發現患者只是一般疾病時所感到的那種煩惱。不過格蘭其莊園的餐廳倒是景象奇異,
                       足以引起福爾摩斯的重視,並且能夠再度激 起他那漸漸消失的興趣。

                       這間餐廳又高又大,屋頂的橡木天花板上刻滿了花紋,四周的牆壁上畫著一排排的鹿
                       頭和古代武器,牆壁下端有橡木嵌板。門的對面是剛才談過的高大的法國式窗戶,其
                       右側有三扇小窗戶,冬季的微弱陽光從這裡射進來,其左側有個很大很深的壁爐,上
                       面是又大又厚的壁爐架。壁爐旁有把沉重的橡木椅子,兩邊有扶手,下面有橫木。椅
                       子的花棱上系著一根紫紅色的繩子,繩子從椅子的兩邊穿過連到下面的橫木上。在釋
                       放這位婦人的時候,繩子被解開了,但是打的結子仍然留在繩子上。這些細節只是後
                       來我們才注意到,因為我們的注意力完全被躺在壁爐前虎平地毯上的屍體吸引住了。

                       一眼看上去,死者大約四十歲,體格魁梧,身材高大。他仰臥在地上,又短又黑的鬍
                       鬚中露出呲著的白牙。他兩手握拳放在頭前,一根短粗的黑刺李木棍橫放在他的兩手
                       上。他面色黝黑,鷹鉤鼻,本來相貌倒還英俊,而現在卻是面孔歪曲,猙獰可怖。顯
                       然他是在床上聽到聲音的,因為他穿著華麗的繡花睡衣,褲腿下露出來一雙光著的
                       腳。他的頭部傷得很重,屋子裡到處都濺滿鮮血,可見他所受到的那致命的一擊是非
                       常兇狠的。他身旁放著那根很粗的通條,猛烈的撞擊已經使它折彎。福爾摩斯檢查了
                       通條和屍首。

                       然後他說道:“這個上了年紀的阮達爾,一定是個很有力氣的人。”

                       霍普金說:“正是這樣。我有關於他的一些材料,他是個很粗暴的傢伙。”

                       “我們要想抓到他是不會有什麼困難的。”

                       “一點也不困難。我們一直在追查他的去向,以前有人說他去了美國。既然我們知道
                       這夥人還在英國,我相信他們肯定逃不掉。每個港口都已經知道了這件事,傍晚以前
                       我們要懸賞緝拿他們。不過使我感到奇怪的是,既然他們知道夫人能夠說出他們的外
                       貌,並且我們也能認出他們,為什麼他們還會做出這種蠢事?”

                       “人們會認為,為了滅口,這夥強盜准會把布萊肯斯特爾夫人弄死。”

                       我提醒他說:“他們也許沒有料到夫人昏過去後一會兒就又蘇醒了。”

                       “那倒很有可能。如果他們以為她當時完全失去了知覺,那他們也許不會要她的命。
                       霍普金,關於這個爵士有什麼情況嗎?我好象聽到過有關他的一些怪事。” 他清醒的






                                                             648
   644   645   646   647   648   649   650   651   652   653   654