Page 719 - 福爾摩斯探案全集
P. 719
去時所必然會有的那種耐心和興趣熬了過來。鐘敲了一下,又敲了兩下,在絕望之
中,我們幾乎都想再度放棄不幹了,就在這時,突然我倆在椅子裡猛地坐直起來,已
經疲倦的全部感官又重新變得警醒而敏銳了。我們聽到了過道裡的咯吱咯吱的腳步
聲。
我們聽著那腳步聲偷偷摸摸地走了過去,直到在遠處消失為止。然後准男爵輕輕地推
開了門,我們就開始了跟蹤。那人已轉入了回廊,走廊裡是一片漆黑。我們輕輕地走
到了另一側的廂房,剛好能看到他那蓄著黑須的、高高的身影。他彎腰傴背,用腳尖
輕輕地走過了過道,後來就走進了上次進去過的那個門口,門口的輪廓在黑暗中被燭
光照得顯露出來,一道黃光穿過了陰暗的走廊。我們小心地邁著小步走了過去,在以
全身重量踩上每條地板以前,都要先試探一下。為了小心起見,我們沒有穿鞋,雖然
如此,陳舊的地板還是要在腳底下咯吱作響。有時似乎他不可能聽不到我們走近的聲
音,所幸的是那人相當地聾,而且他正在全神貫注地幹著自己的事。
最後,我們走到了門口偷偷一望,看到他正彎腰站在窗前,手裡拿著蠟燭,他那蒼白
而聚精會神的面孔緊緊地壓在窗玻璃上,和我在前天夜裡所看到的完全一樣。
我們預先並未安排好行動計畫,可是准男爵這個人總是認為最直率的辦法永遠是最自
然的辦法。他走進屋去,白瑞摩隨即一跳就離開了視窗,猛地吸了一口氣就在我們面
前站住了,面色灰白,渾身發抖。他看看亨利爵士又看看我,在他那蒼白的臉上,閃
閃發光的漆黑的眼睛裡充滿了驚恐的神色。
“你在這裡幹什麼呢,白瑞摩?”
“沒幹什麼,爵爺。”強烈的驚恐不安使他簡直說不出話來了,由於他手中的蠟燭不斷
地抖動,使得人影也不停地跳動著。“爵爺,我是夜間四處走一走,看看窗戶是否都
上了插銷。”
“二樓上的嗎?”
“是的,爵爺。所有的窗戶。”
“告訴你,白瑞摩,”亨利爵士嚴厲地說道,“我們已決心要讓你說出實話來,所以,
你與其晚說還不如早說,免得我麻煩。現在,說吧!可不要謊話!你在那窗前幹什麼
來著?”
那傢伙無可奈何地望著我們,就像是個陷於極端疑懼、痛苦的人似的,兩手扭在一
起。
“我這樣做也沒有什麼害處啊,爵爺,我不過是把蠟燭拿近了窗戶啊!”
“可是你為什麼要把蠟燭拿近視窗呢?”
“不要問我吧,亨利爵士——不要問我了!我跟您說吧,爵爺,這不是我個人的秘密,
我也不能說出來,如果它與別人無關而且是我個人的事的話,我就不會對您隱瞞
了。”
我突然靈機一動,便從管家抖動著的手裡把蠟燭拿了過來。
718