Page 720 - 福爾摩斯探案全集
P. 720

“他一定是拿它作信號用的,”我說道,“咱們試試看是否有什麼回答信號。”我也象他
                       一樣地拿著蠟燭,注視著漆黑的外面。我只能模糊地辨別出重疊的黑色的樹影和顏色
                       稍淡的廣大的沼地,因為月亮被雲遮住了。後來,我高聲歡呼起來,在正對著暗黑的
                       方形窗框中央的遠方,忽然出現了一個極小的黃色光點刺穿了漆黑的夜幕。*

                       “在那兒呢!”我喊道。

                       “不,不,爵爺,那什麼也不是——什麼也不是!”管家插嘴道,“我向您保證,爵
                       爺……”

                       “把您的燈光移開窗口,華生!”准男爵喊了起來,“看哪,那個燈光也移開了!啊,
                       你這老流氓,難道你還要說那不是信號嗎?來吧,說出來吧!你的那個同夥是誰,正
                       在進行著的是個什麼陰謀?”

                       那人的面孔竟公然擺出大膽無禮的樣子來。

                       “這是我個人的事,不是您的事,我一定不說。”

                       “那麼你馬上就不要在這里幹事了。”

                       “好極了,爵爺。如果我必須走的話我就一定走。”

                       “你是很不體面地離開的。天哪!你真該知些羞恥啊!你家的人和我家的人在這所房
                       子裡同居共處有一百年之久了,而現在我竟會發現你在處心積慮地搞什麼陰謀來害
                       我。”

                       “不,不,爵爺,不是害您呀!”傳來了一個女人的聲音。

                       白瑞摩太太正站在門口,臉色比她丈夫更加蒼白,樣子也更加惶恐。如果不是她臉上
                       驚恐的表情的話,她那穿著裙子、披著披肩的龐大身軀也許會顯得可笑了呢。

                       “咱們一定得走。伊麗莎。事情算是到了頭了。去把咱們的東西收拾一下吧。”管家說
                       道。

                       “喔,約翰哪!約翰!是我把你連累到這種地步的,這都是我幹的,亨利爵士——全是
                       我的事。完全是因為我的緣故,而且是因為我請求了他,他才那樣做的。”

                       “那麼,就說出來吧,究竟是什麼意思呢?”

                       “我那不幸的弟弟正在沼地裡挨餓呢,我們不能讓他在我們的門口餓死。這燈光就是
                       告訴他食物已準備好了的信號,而他那邊的燈光則是表明送飯地點的。”

                       “那麼說,您的弟弟就是……”

                       “就是那個逃犯,爵爺——那個罪犯塞爾丹。”

                       “這是實情,爵爺。”白瑞摩說道,“我說過,那不是我個人的秘密,而且我也不能告
                       訴您。可是,現在您已經聽到了,您會明白的,即使有個陰謀,也不是害您的。”






                                                             719
   715   716   717   718   719   720   721   722   723   724   725