Page 825 - 福爾摩斯探案全集
P. 825
“久聞大名,"他說道,聲音不完全象英國人,也不完全象美國人,不過卻圓潤悅耳,
“你是這些人中的歷史學家。好,華生醫生,恐怕你以前從來沒有得到過你手中這樣
的故事資料,我敢拿全部財產和你打賭。你可以用自己的方式表達它,不過只要你有
了這些事實,你就不會使讀者大眾不感興趣的。我曾隱藏了兩天,用白天的時光,就
是在這種困難處境中所能利用的時光,把這些事寫成文字的東西。你和你的讀者大眾
可以隨意使用這些材料。這是恐怖穀的故事。”
“這是過去的事了,道格拉斯先生,"歇洛克·福爾摩斯心平氣和地說道,“而我們希望
聽你講講現在的事情。”
“我會告訴你們的,先生,"道格拉斯說道,“我說話的時候,可以吸煙嗎?好,謝謝
你,福爾摩斯先生。假如我記得不錯的話,你自己也喜歡吸煙。你想想看,要是你坐
了兩天,明明衣袋裡有煙草,卻怕吸煙時煙味把你暴露了,那是一種什麼滋味啊。”
道格拉斯倚著壁爐台,抽著福爾摩斯遞給他的雪茄,說道:“我久聞你的大名,福爾
摩斯先生,可從來沒想到竟會和你相見。但在你還沒有來得及讀這些材料以前,"道
格拉斯向我手中的紙卷點頭示意說,"你將會說,我給你們講的是新鮮事。”
警探麥克唐納非常驚奇地注視著這個新來的人。
“啊,這可真把我難住了!"麥克唐納終於大聲說道,“假如你是伯爾斯通莊園的約翰·
道格拉斯先生,那麼,這兩天來我們調查的死者是誰呢?還有,現在你又是從哪兒突
然冒出來的呢?我看你象玩偶匣中的玩偶一樣是從地板裡鑽出來的。"①“唉,麥克先
生,"福爾摩斯不贊成地搖晃一下食指,“你沒有讀過那本出色的地方誌嗎?上面明明
寫著國王查理一世避難的故事。在那年頭要是沒有保險的藏身之處是無法藏身的。用
過的藏身之地當然還可以再用。所以我深信會在這所別墅裡找到道格拉斯先生的。”
“福爾摩斯先生,你怎麼捉弄我們這麼長時間?"麥克唐納生氣地說道,“你讓我們白
白浪費了多少時間去搜索那些你本早已知道是荒謬的事情。”
“不是一下子就清楚的,我親愛的麥克先生。對這案件的全盤見解,我也是昨夜才形
成的。因為只有到今天晚上才能證實,所以我勸你和你的同事白天去休息。請問,此
外我還能怎①玩偶匣——一種玩具,揭開蓋子即有玩具跳起。——譯者注樣做呢?當我從
護城河裡發現衣物包袱時,我立即清楚了,我們所看到的那個死屍根本就不是約翰·
道格拉斯先生,而是從滕布裡奇威爾斯市來的那個騎自行車的人。不可能再有其他的
結論了。所以我只有去確定約翰·道格拉斯先生本人可能在什麼地方,而最可能的
是,在他的妻子和朋友的幫助下,他隱藏在別墅內對一個逃亡者最適宜的地方,等待
能夠逃跑的最穩妥的時機。”
“好,你推斷得很對,"道格拉斯先生贊許地說道,“我本來想,我已經從你們英國的
法律下逃脫了,因為我不相信我怎麼能忍受美國法律的裁決,而且我有了一勞永逸地
擺脫追蹤我的那些獵狗們的機會。不過,自始至終,我沒有做過虧心事,而且我做過
的事也沒有什麼不能再做的。但是,我把我的故事講給你們聽,你們自己去裁決好
了。警探先生,你不用費心警告我,我決不會在真理面前退縮的。
“我不打算從頭開始。一切都在這上面寫著,"道格拉斯指著我手中的紙卷說道,“你
們可以看到無數怪誕無稽的奇事,這都歸結為一點:有些人出於多種原因和我結怨,
824