Page 820 - 福爾摩斯探案全集
P. 820

地交談了一陣,他終於答應我,讓我獨自在書房裡呆一陣子,不讓其他任何人知
                       道。”

                       “什麼!和這個死屍在一起!"我突然喊出來。

                       “不,不,現在一切正常。麥克先生,我聽說,你已許可這麼做了。這間屋子已恢復
                       了原狀。我在裡面呆了一刻鐘,很有啟發。”

                       “你做了些什麼事呢?”

                       “噢,我並沒有把這樣簡單的事情神秘化,我是在尋找那只丟失了的啞鈴。在我對這
                       件案子的判斷中,它始終顯得很重要。我終於找到了它。”

                       “在哪兒找到的?”

                       “啊,咱們已經到了真相大白的邊緣了,讓我進一步做下去,再稍微前進一步,就能
                       答應你們把我所知道的一切和盤托出。”

                       “好,我們只好答應根據你自己的主張去做,"麥克唐納說道,“不過說到你叫我們放
                       棄這件案子……那究竟是為了什麼呢?”

                       “理由很簡單,我親愛的麥克先生,因為你們首先就沒有弄清楚調查物件啊。”

                       “我們正在調查伯爾斯通莊園約翰·道格拉斯先生的被害案。”

                       “對,對,你們的話不錯。可是不要勞神去搜尋那個騎自行車的神秘先生了。我向你
                       們保證,這不會對你們有什麼幫助的。”

                       “那麼,你說我們應當怎樣去做呢?”

                       “如果你們願意,我就詳細地告訴你們應該做些什麼。”

                       “好,我不能不說,我總覺得你的那些古怪的作法是有道理的。我一定照你的意見去
                       辦。”

                       “懷特·梅森先生,你怎麼樣?”

                       這個鄉鎮偵探茫然地看看這個,望望那個。福爾摩斯先生和他的偵探法對他來說是夠
                       陌生的了。

                       “好吧,如果警官麥克唐納認為對,那麼我當然也一樣,”懷特·梅森終於說道。

                       “好極了!"福爾摩斯說道,“好,那麼我建議你們兩位到鄉間去暢快地散散步吧。有
                       人對我說,從伯爾斯通小山邊一直到威爾德,景色非常好。儘管我對這鄉村不熟悉,
                       不能向你們推薦一家飯館,但我想你們一定能找到合適的飯館吃午飯。晚上,雖然疲
                       倦了,可是卻高高興興……”

                       “先生,您這個玩笑可真是開得過火了!"麥克唐納生氣地從椅子上站起來,大聲叫
                       道。





                                                             819
   815   816   817   818   819   820   821   822   823   824   825