Page 822 - 福爾摩斯探案全集
P. 822

“我們到底要在這兒幹什麼?我認為你應該對我們開誠佈公一些!”

                       福爾摩斯笑了,他說道:“華生一再說我是現實生活中的劇作家,我懷有藝術家的情
                       調,執拗地要作一次成功的演出。麥克唐納先生,如果我們不能常使我們的演出效果
                       輝煌,那我們這個營生就真的是單調而令人生厭的了。試問,直截了當的告發,一刀
                       見血的嚴峻處決——這種結案法能演出什麼好劇呢?但敏銳的推斷,錦囊妙計,對轉眼
                       到來的事件作機智的預測,而又勝利地證實自己的推斷——難道這些不說明我們的營生
                       值得自豪、幹得有理嗎?在當前這一時刻,你們會感到獵人預期得手前的激動。假如
                       象一份既定的時間表那樣,還有什麼可激動呢?麥克先生,我只請你們耐心一點,一
                       切就會清楚了。”

                       “好哇,我倒希望在我們大家凍死以前,這種自豪、有理等等可以實現。"這個倫敦偵
                       探無可奈何、幽默地說道。

                       我們幾個人都頗有理由贊同這種迫切的願望,因為我們守候得實在太久、太難忍了。
                       暮色逐漸籠罩了這座狹長而陰森的古堡,從護城河裡升起一股陰冷、潮濕的寒氣,使
                       我們感到錐心刺骨,牙齒不住打顫。大門口只有一盞燈,那間晦氣的書房裡有一盞固
                       定的球形燈。四處是一片漆黑,寂靜無聲。

                       “這要呆多長時間啊?"麥克唐納突然問道,“我們在守候什麼呢?”

                       “我不打算象你那樣計較等了多長時間,"福爾摩斯非常嚴厲地答道,“要是罪犯把他
                       們的犯罪活動安排得象列車時刻表那樣準時,那對我們大家當然是方便多了。至於我
                       們在守候什……瞧,那就是我們守候的東西啊!”

                       他說話的時候,書房中明亮的黃色燈光,被一個來回走動的人擋得看不清了。我們隱
                       身的月桂樹叢正對著書房的窗戶,相距不到一百英尺。不久,窗子吱地一聲突然打開
                       了,我們隱約地看到一個人的頭和身子探出窗外,向暗處張望。他向前方注視了片
                       刻,鬼鬼祟祟、偷偷摸摸,好象怕讓人看到。然後他向前伏下身子,我們在這寂靜中
                       聽到河水被攪動的輕微響聲,這個人手裡好象拿著什麼東西在攪動護城河水。後來他
                       突然象漁夫撈魚一樣,撈上某些又大又圓的東西,在把它拖進窗子時,燈光又被擋住
                       了。

                       “馬上!"福爾摩斯大聲喊道,“快去!”

                       我們大家都站起來,四肢已經麻木了,搖搖晃晃地跟在福爾摩斯後面。他急速地跑過
                       橋去,用力拉響門鈴。門吱拉一聲打開了,艾姆斯驚愕地站在門口,福爾摩斯一言不
                       發地把他推到一邊,我們大家也都隨他一同沖進室內,我們所守候的那個人就在那
                       裡。

                       桌上的油燈重新放出剛才我們在窗外看到的光芒來。現在油燈正拿在塞西爾·巴克手
                       中,我們進來時,他把燈舉向我們。燈光映射在他那堅強、果敢、刮得光光的臉上,
                       他的雙眼冒出怒火。

                       “你們這究竟是什麼意思呀?"巴克喊道,"你們在找什麼?”








                                                             821
   817   818   819   820   821   822   823   824   825   826   827