Page 943 - 福爾摩斯探案全集
P. 943

“看樣子在電話簿上是找不到他的。正常的商人絕不隱瞞營業的地址。好吧,如果發
                       生新的情況,請通知我。我已經接辦你的案子,我就一定把它辦成功。”

                       我們經過門廳的時候,福爾摩斯那無所不見的目光落在角落裡堆著的幾個箱子上面。
                       上面貼的海關標籤五光十色。

                       “"米蘭"。"盧塞恩"。這是從義大利來的。”

                       “這都是我可憐的兒子道格拉斯的東西。”

                       “還沒打過包嗎?到達多久了?”

                       “上周到的。”

                       “但是你剛才卻說——嗐,這很可能就是線索。誰知道裡面有沒有珍貴東西呢?”

                       “不可能的,福爾摩斯先生,可憐的道格拉斯只有工資和一小筆年金。他能有什麼值
                       錢的東西?”

                       福爾摩斯沉思起來。

                       “趕緊,麥伯利太太,"最後他說道。“立刻叫人把這些抬到你臥室去。儘快檢查箱
                       內,看看到底有什麼東西。明天我來聽你檢查的結果。”

                       顯然,三角牆山莊是被嚴密監視著,因為我們拐過路角高籬笆的時候,只見黑人拳擊
                       家正站在那裡。我們是突然遇上他的,在這個偏僻的地方更顯出他的猙獰逼人的形
                       象。福爾摩斯用手去摸衣袋。

                       “摸手槍嗎,福爾摩斯先生?”

                       “不,摸鼻煙盒,斯蒂夫。”

                       “你真逗,福爾摩斯先生。”

                       “要是我跟蹤你,你就不覺得逗了。今天早上我對你有言在先了。”

                       “是這麼著,福爾摩斯先生,我考慮過你今天早上的話了,我不願意再有人提起珀金
                       斯那樁事了。如果我能為你效力,你發話好了。”

                       “那麼,告訴我在這個案子裡你的主子是誰。”

                       “我的天哪!我跟你說的是實話,福爾摩斯先生,我真不知道。我的上司巴內給我命
                       令,就是這些。”

                       “好吧,你記住,斯蒂夫,這座宅子裡的太太,以及房子裡的一切東西,都是受我保
                       護的。別忘了。”

                       “好,福爾摩斯先生,我記住了。”





                                                             942
   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948