Page 938 - 福爾摩斯探案全集
P. 938
不知是由於我朋友那冰冷的鎮靜,還是由於我抄起了撥火棒的緣故,總而言之這位訪
客的態度變得不那麼神氣活現了。
“反正我已經警告你了,"他說。"我有個朋友對哈羅那邊的事有興趣——你知道我指的
是什麼——他用不著你多管閒事。明白嗎?你不是法律,我也不是法律,要是你管閒
事,我就不客氣。記住沒錯兒。”
“我早就想見見你了,"福爾摩斯說。“我不讓你坐了,因為我不喜歡你身上的氣味。
你不就是斯蒂夫·迪克西,那個搞拳擊的嗎?”
“這正是我的名字,你要是說話不客氣我就收拾你。”
“那你倒用不著,"福爾摩斯使勁盯著這位客人的奇醜無比的嘴巴說。“不過你在荷爾
本酒吧外頭殺死小夥子珀金斯的事——怎麼著!你怎麼要走哇?”
這個黑人一下退縮了回去,面色鐵灰。"少跟我說這些沒用的話。"他說道。"我跟什
麼珀金斯有什麼相干?這小子出事的時候我正在伯明罕鬥牛場進行訓練。”
“不錯,你可以對法官這麼講,斯蒂夫,"福爾摩斯說。"我一直在注意你跟巴內·斯托
克代爾的勾當——”
“我的老天!福爾摩斯先生——”
“行了。這個就算了。等我需要你的時候再說。”
“那再見吧,福爾摩斯先生。我希望你不計較今天我上這兒來的事兒吧?”
“那除非你告訴我是誰叫你來的。”
“那你還用問嗎,福爾摩斯先生。就是你剛才說的那個人。”
“是誰指使他的呢?”
“老天,我可不知道,福爾摩斯先生。他就跟我說:‘斯蒂夫,你去找福爾摩斯先生,
就說要是他上哈羅去就有生命危險。"就是這麼回事,都是實話。"沒等再問他別的,
這位客人就一溜煙跑出去了,走得跟來得一般快。福爾摩斯一面暗笑,一面磕去煙斗
裡的灰。
“華生,幸虧你沒有敲破他那結實的腦袋。我看見你拿撥火棒的動作了。其實他倒是
一個不妨事的,別看渾身是肌肉,倒是個愚蠢的、放空炮的小孩子,很容易把他鎮
住,就象剛才那樣。他是斯賓塞·約翰流氓集團的成員,最近參加了一些卑鄙的勾
當,等我騰下手來再處理他們。他的頂頭上司巴內,倒是一個狡猾的傢伙。他們專幹
襲擊、威脅之類的勾當。我所要知道的是,在這次事件裡,他們背後是什麼人?”
“但他們為什麼要威脅你呢?”
“就是這個哈羅森林案件。他們這一來,倒使我決心偵查這個案子了,既然有這麼多
人大動干戈,那必是有點來頭的。”
937