Page 132 - GK-10
P. 132
130ר־עקירבלדנ ברימ
הקראית ,לקורותיה בתקופתו של הפרשן ואף לעתידה 4.גישה זו אפשר למצוא בעיקר
בפירושיו של יפת בן עלי לספרים שיר השירים ,דניאל ותהלים ולמקצת ספרי הנביאים5.
הגישה האחרת היא הגישה הלשונית-ה ֶהקשרית ,שלפיה יש קשר בין הניתוח התחבירי
של הכתובים לבין משמעם .ואכן ,בפירושו לפסוקים יפת בן עלי מנתח את הטקסט
ניתוח סטרוקטורלי בהסתמך על כלים תחביריים ולקסיקליים ,ומדגיש את הקשר בין
הטקסט (ביטוי ,פסוק או פרק) לבין היחידה הספרותית כולה ,דהיינו מקומו בפסוק,
ביחידת הפסוקים העוסקת באותו נושא ,בפרק ,בספר ,ואף בספרי מקרא אחרים .בדרך
פרשנית זו מסביר יפת בן עלי כיצד הגיע למסקנות השונות של פירוש הכתובים ,ובכך
למעשה חושף את תהליך פרשנותו6.
בתרגמו את הפסוקים מן השפה העברית לשפה הערבית מנסה יפת ,כמתרגמים
קראים אחרים ,להיצמד ככל הניתן לטקסט המקראי .המאפיין העיקרי של תרגומו הוא
היותו תרגום מילולי ,המבוסס על סדר הימצאותן של המילים בפסוק העברי .כאשר
התרגום המילולי איננו מביע את משמעות הפסוק המקראי כראוי בעיני יפת ,הוא נוקט
דרכים שונות ,כגון הוספות ,השמטות ,שינויים ותרגומים חלופיים7.
גישה זו מכונה גם 'משיחית' או 'פשרית' .יש המוצאים קשר בין גישה פרשנית זו לחיבורי ה'פשר' של 4
בני כת קומראן שחוברו בין המאה השנייה לפנה"ס למאה הראשונה לסה"נ ,המנסים למצוא בנבואות
רמזים לחייה של כיתתם ולעתידה .ראה :י' ארדר ,אבלי ציון הקראים ומגילות קומראן :לתולדות חלופה 5
ליהדות הרבנית ,תל-אביב ,2004עמ' ;377–364ר' דרורי ,ראשית המגעים של הספרות היהודית עם 6
הספרות הערבית במאה העשירית ,תל-אביב ,1988עמ' N. Wieder, The Judean Scrolls and ;110–106 7
Karaism, London 1962, pp. 53–67; idem, ‘The Dead Sea Scrolls Type of Biblical Exegesis Among the
Karaites’, Between East and West: Essays Dedicated to the Memory of Bela Horovitz, ed. A. Altman,
.Oxford-London 1958, pp. 75–76לעומתם ,פוליאק סבורה שיש בעייתיות בקשר הזה .ראה :מ' פוליאק,
'לשאלת השפעתו של הפשר הקומראני על הפרשנות הקראית' ,יובל לחקר מגילות ים המלח ,בעריכת
גרשון ברין ובלהה ניצן ,ירושלים תשס"א ,עמ' .294–280
M. Polliack and E. Schlossberg, ‘Historical–Literary, Rhetorical and Redactional Methods of
Interpretation in Yefet Ben ‘Eli’s Introduction to the Minor Prophets’, Exegesis and Grammar in
Medieval Karaite Texts, ed. G. Khan, Oxford 2001, p. 6
על אודות גישתו הפרשנית של יפת בן עלי ראה :מ' פוליאק וא' שלוסברג ,פירוש יפת בן עלי לספר הושע,
רמת-גן תשס"ט ,עמ' ;40–17נדלר עקירב (לעיל ,הערת פתיחה) ,עמ' M. Polliack, ‘Major Trends ;57–5
in Karaite Biblical Exegesis in the Tenth and Eleventh Centuries’, Karaite Judaism, ed. M. Polliack,
Leiden 2003, pp. 410–389; M.G. Wechsler, The Arabic Translation and Commentary of Yefet ben
‘Eli the Karaite on The Book of Ester, Leiden 2008, pp.13–40 ; M. Goldstein, ‘Arabic Composition
101 and the Early Development of Judaeo-Arabic Bible Exegesis’, Journal of Semitic Studies, 55, 2
(Autumn 2010), pp. 456–458; M. Zawanowska, The Arabic Translation and Commentary of Yefet ben
Eli the Karaite on the Abraham Narratives (Genesis 11:10–25:18), Leiden 2012, pp. 111–188
לדיון במאפייני תרגומיו של יפת למקרא ראהM. Polliack, ‘Alternative Renderings and Additions :
in Yeshu‘ah ben Yehudah’s Arabic Translation of the Pentateuch’, Jewish Quarterly Review, 84