Page 183 - זכרונות חדשים לאתר
P. 183
חיים נחמן ביאליק ויהושע חנא רבניצקי :׳לפני ארון הספרים׳ 181
לתרום ל‘רשמות‘ ,כתב העת הראשון לאתנוגרפיה בעברית בעריכת דרויאנוב,
רבניצקי וביאליק43.
על חלקו של ‘רשמות‘ בתיעוד פולקלור יהודי חלוקות הדעות .לדברי
העורכים ובהם ביאליק נועד כתב העת להנציח את מורשתם הנכחדת של
יהודי מזרח אירופה בדומה לעבודתם של אנ–סקי וגרונוואלד‘ .אל נא תבוזו
לכל זכר ושאר‘ ,ביקשו העורכים בפנייתם לציבור‘ ,ואל יקטן בעיניכם כל
שריד‘ 44.הגם שמרבית הטקסטים תורגמו לעברית ונשמרו במסגרת ‘רשמות‘
בקטגוריות חדשות נותרה תפיסתם של העורכים רחבה ומגוונת בהתחשב
ברוחות האידאולוגיות שנשבו באותה עת.
העניין של ביאליק בפולקלור בשנות העשרים והשלושים גבר אך גם
השתנה .הוא המשיך לעסוק בתיקון ובהרחבה של ‘ספר האגדה‘ מתוך נאמנות
יחסית למקורותיו .פרט לכך הוא המשיך לתרגם שירי עם מן האוסף הפופולרי
של גינצבורג ומארק‘ :יודישע פאלקס–לידער אין רוסלאנד‘ ( )1901כדי לשמר
ידע עם ולעצבו באחת .אגדות דוד ושלמה ב‘ויהי היום‘ ,שזכו להצלחה רבה,
מתבססות על עיבודים מקוריים ,ולצדם עיבודים נאמנים למסורות יהודיות
(ולא יהודיות) מכל הזמנים .חלק מעבודות אלה כונסו בכתביו המקוריים של
ביאליק ולכן ספק אם ניתן לכלול אותן בתחום הפולקלור .עם זאת אי–אפשר
להסביר את התקבלותן מחוץ להקשר העממי שעליו הן מושתתות .מקורבים
ומלומדים בני הזמן ראו בהן ‘תרגום‘ ו‘עבודה ציבורית‘ לכל דבר:
הרבה נכתב ונאמר ,בכאב–לב וגם במנוד–ראש ,על ‘שתיקתו‘ כביכול,
של ביאליק בעשר שנות חייו האחרונות .דעה זו מופרכת מעיקרה .קשה
לנו לצייר ‘שתיקה‘ שנתנה לספרותנו את ‘ספר האגדה‘ העצום ,את בן–
גבירול בפירוש חדש ,את ‘אלוף בצלות ואלוף שום‘ ,את שירי הילדים
שלו ,את ‘אגדות המלך שלמה‘ וכו‘ [ ]...בתקופה עשירה ופזרנית זו
כאילו פסק לגמרי אצל ביאליק כל רגש של רכוש עצמי .הפקיר את רוחו
ועושר נשמתו לכל .זה היה מין קומוניזמוס נעלה ,שיתוף-יצירה עם כל
הישוב הארץ–ישראלי החדש ,שקירב את הלבבות וברא מין הכנסת–
אורחים רוחנית ,ושאחת מהופעותיו היותר מזהירות — הוא הוא המוסד
של ‘עונג שבת‘45...
43שם ,עמ' קמו; רובין ,פולקלור עברי ,עמ' .73
4 4רשמות ,הקדמה [ .]1918וראו את ההפניות בהערה .15
4 5שניאור ,ביאליק ,עמ' .101-100ראו גם אצל י"ח ברנר' ,מן המשעול' ,הנ"ל ,כל כתבי ,ז ,עמ'