Page 169 - גנזי קדם יא
P. 169

‫'ער םש איצומ' תשרפל המודק תיארק פרשנות ‪167‬‬

‫הפסוק הזה מחייב את ההורים לשמור על‬          ‫אלואלדין אן יחתרזא לבנתהמא לאלא יקע‬
‫בתם‪ 66‬לבל תהיה הכחשה מצד האיש‪ 67‬ולא‬         ‫ִגחוד (‪ )15‬מן אלר ִגל ולא י ִגדו דם בתולים‬
‫ימצאו דם בתולים והנערה תיהרג בבית דין‪.‬‬
‫השמירה בעניין זה היא ב[כמה] אופנים‪:‬‬                      ‫פתקתל אל ִגאריה פי בית דין‪.‬‬
‫אחד מהם‪ ,‬שההורים יביאו סדין‪ 69‬ויפרשו‬        ‫ואלאחתראז פי הדא אלמעני יכון בו ִגוה‬
‫אותו על המיטה בנוכחות נשים נאמנות‬           ‫מנהא אן אלואלדין י ִגיבו מנדיל ויבסטוה‬
‫לפני כניסת האיש וימתינו בפתח הבית‬           ‫עלי אלפראש בחצ'רה נסא תקאת קבל‬
‫מזמן כניסתו עד זמן צאתו‪ ,‬על מנת שלא‬         ‫דכ'ול אלר ִגל ויראבצ'ו עלי באב אלמנזל מן‬
‫יפתח ויאמר 'לא מצאתי בתולים'‪ .‬ואם הוא‬       ‫וקת דכ'ולה אלי וקת כ'רו ִגה אן לם יבאדר‬
‫מכחיש‪ 70‬הרי שהשמלה תהיה ראיה נגדו‪.‬‬          ‫הו באן יקול לא מצאתי בתולים פאן הו ִגחד‬
‫ואם [ההורים] אינם שומרים על הנערה ויש‬       ‫כאנת אלשמלה לה‪ 68‬ח ִגה עליה‪ .‬ואן לם [דף‬
‫הכחשה‪ ,‬ובדקו בבית דין את השמלה ולא‬          ‫‪ 196‬ע"ב] יחתרזון לל ִגאריה ויקע אל ִגחוד‬
‫מצאו להם‪ 71‬סימן – הנערה תוצא להורג‪.‬‬         ‫ובאתו פי בית דין ען אלשמלה ולם י ִגד‬
‫אבל לא אם השמלה מובאת לפני הזקנים‬           ‫להא אתר קתלת אל ִגאריה וליס אדא קדמת‬
‫ויש עליה דם בתולים קודם לדברי האב‬           ‫אלשמלה בחצ'רה אלשיוך' וכאן עליהא דם‬
‫והאם‪ 72,‬אלא אם כן יש עדים המעידים‬           ‫בתולים קבל קול אלאב ואלאם אלא אן יכון‬
‫שהשמלה הזאת נפרשה תחת האיש כשהיא‬            ‫תם שהוד ישהדו אן הדה אלשמלה בסטת‬
‫נקייה‪ ,‬וכי היא נלקחה מתחתיו כפי שהיא‪73.‬‬     ‫נצ'יפה תחת הדא אלר ִגל ואנהא (‪ )5‬אכ'דת‬
‫כאשר בית דין ישמעו זאת יחייבו אותו‬          ‫מן תחתה עלי הדה אלצורה‪ .‬פאדא סמעו‬
‫ביחס אליה וינהגו אתו כמגיע לו כנזכר‬         ‫הדא בית דין אלזמוה איאהא ואכ'דו אלחק‬
                                            ‫מנה עלי מא הו מדכור פי אלקצה ואו ִגב‬

‫‪ 	66‬במקור‪' :‬אן יחתרזא'‪ .‬במילונים הוראת השורש חר"ז בבניין השמיני היא 'להישמר מפני'‪ ,‬אך בלאו (לעיל‪,‬‬
‫הערה ‪ ,)50‬עמ' ‪ ,117‬מתעד אותו בבניין החמישי‪ ,‬במשמעות של 'לשמור על'‪ ,‬ונראה שלפנינו הוראה‬
‫דומה‪ .‬אמנם‪ ,‬ייתכן שהכוונה היא שההורים ישמרו על בתולי בתם‪ ,‬אך הלשון הערבי 'אן יחתרזא‬

                                                           ‫לבנתהמא' אינו מאפשר תרגום אחר‪.‬‬
                                                        ‫‪ 6	 7‬כלומר‪ ,‬הבעל יטען 'לא מצאתי בתולים'‪.‬‬
                                                   ‫‪ 	68‬מעל המילה נוספה האות אל"ף‪ ,‬דהיינו 'להא'‪.‬‬
‫‪ 6	 9‬במקור הערבי 'מנדיל'‪ ,‬שמשמעותה העיקרית היא 'מטפחת'‪ ,‬אך בהקשר שלנו הכוונה לסדין שייפרש‬

                                                                                  ‫על המיטה‪.‬‬
                                                             ‫‪ 	70‬כלומר‪ ,‬יטען 'לא מצאתי בתולים'‪.‬‬

                                                                             ‫‪ 7	 1‬דהיינו לבתולים‪.‬‬
‫‪ 	72‬התורה קבעה שלסדין המוכתם בדם יש תוקף משפטי רק אם הוא מובא בפני בית הדין לאחר שהורי‬
‫הנערה הכחישו את טענת הבעל‪ .‬לפיכך‪ ,‬אם השמלה מובאת לפני בית הדין קודם שיטענו ההורים את‬

               ‫טענתם אין היא קבילה כראיה משפטית‪ ,‬אלא אם כן מתקיים התנאי האמור בהמשך‪.‬‬
                                                     ‫‪ 7	 3‬כלומר‪ ,‬שיש עליה סימנים של דם בתולים‪.‬‬
   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174