Page 177 - גנזי קדם יא
P. 177
'ער םש איצומ' תשרפל המודק תיארק פרשנות 175
בגלל דבריו ולא בגלל עדותו ,אלא היא ִגהה קו' ולא בשהאדתה ואנמא תקתל אדא
נהרגת אם הוא חיפש אחר הבתולים ולא בחת ען אלבתולים פלם י ִגד לקו' פי מא בעד
מצא ,כפי שהוא אומר בהמשך ,כפי שאבאר.
אומרו' :ולו תהיה לאשה' ,כוונתו בזה, עלי מא אביין.
שהוא מחויב ביחס אליה 103,אם האישה וקו' ולו תהיה לאשה יריד בה אלזאמה
והאב בוחרים [בכך] ,לפי שייתכן שהאישה איאהא אן אכ'תארת אלמרה ואלאב לאן קד
שונאת אותו מכיוון שהוא אמר עליה דברי י ִגוז אן תבג'צ'ה אלמרה ( )5ל ִגהה מא שנע
גנאי .והיא זו השולטת בבחירתה ,ואילו הוא עליהא פהי אלמחכמה באכ'תיארהא והו
האנוס לדבוק בה ,כי הוא אמר עליה דברי אלמקהר עלי אלתזאמהא לאנה שנע עליהא
גנאי בגלל שהוא שונא להיות אתה ,לכן ה' לבג'צ'תה אלמקאם מעהא פאלזמה אללה
יתעלה ִחייב אותו לדבוק בה .לּו שנא אותה תע' איאהא ולו כאן ענד מא בג'צ'הא לם
אך לא היה אומר עליה דברי גנאי היה רשאי ישנע עליהא כאן י ִגוז לה טלאקהא עלי מא
לגרשה ,כפי שנבאר בעניין 'ושנאה האיש
נביין פי ושנאה האיש האחרון.
האחרון' (דברים כד ,ג).
לּו היה 104אומר רק 'ולו תהיה לאשה' אזי ולו אמסך עלי קו' ולו תהיה לאשה ל ִגאז אן
ייתכן שהוא יהיה מחוייב לדבוק בה במשך ילתזמהא ללוקת ויטלקהא בעד ( )10וקת
זמן מה אבל יהיה רשאי לגרש אותה לאחר
אכ'ר פקאל לא יוכל שלחה כל ימיו.
זמן ,לפיכך אמר' :לא יוכל שלחה כל ימיו'.
הדיבור הזה אינו בכל מצב ,כך שאפילו אם והדא אלקול ליס הו עלי כל ו ִגה חתי אנהא
זנתה יהיה אסור לו לגרשה .אכן ,אסור לו לו פ ִגרת לא י ִגוז טלאקהא ואנמא לא י ִגוז
לגרשה רק בשל שנאתו אותה ,דבר שהיה לה טלאקהא מן ִגהה בג'צ'תה להא אלדי יכון
מותר ל ֹו לולא אמר עליה דברים מגונים. י ִגוז לה בדלך לו לם ישנע עליהא.
כְ .ו ִאם ֱא ֶמת ָה ָיה ַהָּד ָבר ַהֶּזה (ֹ )15לא ִנ ְמ ְצאּו ְבתּו ִלים ַלַּנ ֲע ָר.
ואן כאן חק הדא אלכ'טאב מא ו ִגדו עדר ואם הדיבור 105הזה נכון ,לא מצאו 106בתולים
לנערה. לל ִגאריה.
103כלומר ,אין לו הרשות להחליט מרצונו החופשי אם לחיות אתה או לגרשה ,והוא מחויב לקבל את
החלטתה בעניין.
104דהיינו הכתוב.
1 05הדברים שהבעל אומר על אשתו ,שלא מצא לה בתולים.
1 06לשון הרבים מתייחס מן הסתם לזקנים ,שתפקידם לבדוק את השמלה ולקבוע אם היו לנערה בתולים
אם לאו .ברי שלשון הרבים אינו מתייחס לבתולים (דהיינו' :לא נמצאו') ,שהרי במקרה כזה היה נכתב
במקור הערבי 'מא ו ִגדת' ולא 'מא ו ִגדו'.