Page 100 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 100
מבוא
יותר?) ,ניכר הרצון לשקף את צלילו בתרגום הערבי .בפירושו למלאכי ג:ז מפרש
אלקומסי את 'נוכל' פירוש כפול ,או בהוראת"קמצן" לפי '(ול) ֵכי ַלי'(!) 21או בהוראת
"בוגד ,רמאי" לפי 'ויתנכלו' (בראשית לז:יח) 21 ,כשהן ב־'כילי' הן ב־'ויתנכלו' היסוד
הדו־עיצורי .klההוראה "קמצן" מובעת שם בערבית ע"י המילה בכיל = بخيل ,ונראה
שלא במקרה נמצא גם במילה ערבית זו אותו יסוד כ"ל (כ= ׄכ .)x~ḵ/לא מן הנמנע
שהוראת ' ִכי ַלי' הופנתה לכיוון "קמצן" (ולא לכיוון שלילי אחר) דווקא בגלל היסוד
ḵlשיש ב־بخيل הערבי .על כל פנים את 'כילי' תרגם גם רס"ג > ב ׄכיל ,ובשורש ב ׄכ"ל
פירש אלפאסי את 'נוכל' 21 .
בגלוסר א 2מלכים א ו:ח למילה היחידאית 'ובלולים' שני תרגומים ,הראשון
תרגום סמנטי לפי הוראתו של היסוד blוהשני תרגום פונטי לפי צליל מילת הערך.
התרגום הראשון > וככילונאת "ומדרגות שבלוליות" ( )scalae cochleataeנעשה
אגב זיהוי היסוד blכבסיס המילה 'בלול' .יסוד זה (בצורה המורחבת בל"ל ובהוראת
"רטיבות") נמצא גם במילה יחידאית אחרת 'שבלול' (תהלים נח:ט) 21 ,ומכאן הפירוש
"מדרגות שבלוליות" של הגלוסר 21 .התרגום השני של 'ובלולים' הוא ולולב = ولولب
(או שמא ولوالب בריבוי) "ומדרגות לולייניות" ,וזאת אגב ניצול הדמיון שבין ארבע
האותיות blwlשל מילת הערך לבין אותן ארבע אותיות ( lwlbבסדר אחר) של התרגום
הערבי (שבשתיהן גם היסוד blבתוספת 21 .)wכדאי לציין ש־لولب כתרגום למילים
ממשפחת " κοχλίαςשבלול" נמצא גם במילונות הסורית 21 .
חיקוי בערבית של צליל היסוד העברי הדו־עיצורי נפוץ בטקסטים הפונטיים
הקדומים ,ולהלן דוגמאות אופייניות .מכיוון שהיסוד pgנמצא הן בשורש פג"ש
הן השורש פג"ע ,תרגמו המתרגמים (וביניהם רס"ג) את שניהם ,אגב חיקוי הצליל,
213ישעיה לב:ה 'ול ִכילי' ושם בפסוק ז 'ו ֵכלי'.
2 14אלקומסי ,פתרון שנים עשר 80שורה .13
215אלפאסיׄ ,גאמע ב 106שורה 82ואילך; 107שורה 88ו־ 272שורה .50
216השוו אלפאסיׄ ,גאמע ב :645כמו שבלול מ ׄתל אלחלזון .ויקאל מ ׄתל שי מבלול מן בלול בשמן
ואלשין מרכב ובדומה לכך סלמון ,המסביר בפירושו לפסוק :קאלו שבלול מ ׄתל אלשי אלמבלול.
יפת תרגם 'כמו שבלול' > مثل الذی هو رطب "כמו זה שהוא רטוב" (< * ֶש־ ָּבלול).
2 17בלאו והופקינס.Aramaic 464 ,
2 18אותו תרגום (> בלואלב) מוצע ע"י אלפאסיׄ ,גאמע ב 167לעיל ,אך ניתוחו שונה .אלפאסי מביא
את 'ובלולים' בערך ל"ל (כלומר יסוד דו־עיצורי )llומפרש את הבי"ת כמילת יחס.
219עיינו ,WKAS II, 1794aהמצטט את בר בהלול .המילה קיימת אף בעברית :דלמןArbeit und ,
.Sitte iv 234
92