Page 105 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 105
מבוא
הערביים ,מסתבר שהמתרגם חיקה כאן את המשקל 'מפעל' ועל פיו חידש מילה
ערבית לצורך תרגום 'משמר' של המקור 23 .כך גם ב 3איוב כא:כז 'מחשבותיכם'
המתורגמת > מחסבאתכום באופן מילולי מאוד ,הן בחיקוי המשקל הן בחיקוי סיומת
הרבות כנזכר לעיל (ו־מחסבאתכום אף חוזרת בפירוש ,ללא אילוץ חיקוי המקור) 23 .
א 2מלכים א ה:יא ועוד א 5תהלים פח:א 'האזרחי' מתורגם > א(ל)צליבי ובהשפעת
הסיומת '־י' שבמילת הערך ניתוספה סיומת הנסבה לתרגומה הערבי 23 .חיקוי
של סיומת '־י' אחרת ( )hireq compaginisנמצא א 5תהלים קיג:ה-ו 'המג ִבהי ...
המשפילי' > אלמותחלקי ...אלמותספלי (אך שם פח:י ' ִמ ִּני ׂע ִני' > מן אלענא ללא
חיקוי) .חיקוי '־ת' המציינת תואר הפועל נמצא שם סה:י ' ַר ַּבת' > כתרת "הרבה".
ראוי לציין שלא מצאנו חיקוי ברור ,לא של העתיד המוארך או הציווי המוארך,
ולא של ה"א המגמה.
2.2.3סטייה מן הדיוק בתרגום
ראינו שעקב הרצון של המתרגמים להתקרב למקור העברי ואף לחקותו ,מרובים הם
התרגומים המילוליים ,וייתכן שבכך משתקפת תכונה קראית ( .)§1.7לאור מצב זה
של היצמדות יתר ללשון המקרא חשוב לציין שלעתים המתרגמים נמנעים מהעברה
מילולית של צורת מילת הערך ובשל סיבות שונות מעדיפים תרגום פחות מדויק .גם
בעניין זה קשה לדעת מה מקורי ומה יש לזקוף על חשבון המעתיקים.
בהתעלם מטעוית סתם כגון ב/1א במדבר לב:לח ' ֵשם' > תם " ָשם" ,להלן דוגמאות
של חוסר דיוק בתרגומים 23 .בתחום השם ,תרגום מילת הערך יבחין באופן עקרוני בין
צורת הנפרד לנסמך .למרות מקרים כגון א 5תהלים קכז:ב 'משכי ֵמי (קום)' > מובכרין,
'מאח ֵרי (שבת)' > מותאכרין ,הכלל הוא שנפרד יתורגם בנפרד ונסמך בנסמך :שם
סח:כו 'ׁ ָשרים' > אנישדין = الناشدين לעומת פח:ה 'יור ֵדי' > וירדי = وارِدي .אך הבחנה
זאת בין נפרד לנסמך איננה קיימת בקביעות כששם העצם הערבי מסתיים בסיומת
הנקבה ة (.)tāʾ marbūṭa
2 30כך גם רס"ג איוב ז:יב 'כי תשים עלי משמר' > א ׄד צירת עלי מחרסא .יש להוסיף דוגמה זו
לרשימת חידושי רס"ג במשקל 'מפעל' אצל רצהבי ,אוצר רס"ג .36
231לעומת זאת ,ב 3משלי טז:ג 'מחשבֹ ֶתיך' תורגם (פי) פכרך ללא כל חיקוי.
232שמא השפיע גם צריחי "אזרח" (עיינו עליו בלאו ,מילון )366ואולי נבחר השורש ṣlbדווקא
לתרגום המילה 'אזרחי‘ בשל הדמיון ל־'יציבא‘ המקביל בתרגום אונקלוס (יסוד משותף .)ṣb
233להדגמה נוספת של התופעות המובאות להלן מתוך הגלוסר א 5עיינו בלאו והופקינס ,תהלים
266ואילך ( §13יידוע)( §14 ,התאם)( §15 ,תרגומים חופשיים שונים)( §16 ,וי"ו החיבור).
97