Page 111 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 111

‫מבוא‬

‫' ְב ֶי ַרח' > בשהר בלהילל " ְב‪ַ /‬בחודש‪ַ ,‬ב ָּי ֵר ַח"; ‪  24‬ב‪/1‬ב בראשית ג‪:‬טז 'בנים' > אלבנין;‬

‫ב‪/1‬ג בראשית לז‪:‬יד ' ָד ָבר' > אלכלאם אלכבר אלאמר; לז‪:‬יט 'בא' > אלמוקביל אלגאיי‬

‫(לעומת לז‪:‬כה 'באה' > מקבלה גאייה); מ‪:‬ג ' ְמקום אשר' > אלמו ׄצע אלדי שבו התרגום‬

‫كבاנ ألוثיواלر‪.‬פי הדקדוק הערבי; ב‪ 5‬דניאל ה‪:‬כא 'כתורין' (‪ > )status absolutus‬כאלתור =‬

‫בטקסטים א‪ ,3‬א‪ ,4‬א‪ ,5‬שהם גלוסרים לספרי ירמיהו‪ ,‬יחזקאל ותהלים‪ ,‬ב‪ ,2‬ב‪,3‬‬

‫תרגומים למשלי ולאיוב‪ ,‬וכן ב‪ ,6‬מאסף שירות התורה‪ ,‬מרובה יחסית תוספת התווית‬

‫בתרגום‪ ,‬וזאת כיוון שבשירת המקרא מצומצמת הופעתה של ה"א הידיעה‪ ,‬ואילו‬

‫הסגנון הערבי דורש (או לפחות מעדיף) את השימוש בה‪ .‬טבעי הוא‪ ,‬אפוא‪ ,‬שבמקרים‬

‫כגון אלו (בייחוד כשמדובר בשם עצם מופשט או שמות העלולים להופיע בערבית‬

‫ביידוע סוגי) המתרגם יוסיף את התווית לתרגומו‪ :‬א‪ 3‬ירמיהו יד‪:‬ד ' ִא ָּכרים' > אלאכרה;‬

‫יידוע);‬   ‫ללא‬   ‫>ال ِزَאنלىו;תכאו‪:‬קט(וא' ֶךה ֶרהג'ער>ךאהלבקאתלה;ואא'‪5‬ויקתרה'ל>יםוונקחא‪:‬יר‬  ‫א‪ 4‬יחזקאל כב‪:‬כה 'חוסן'‬
‫ָחרון' >‬  ‫'כמו‬                                                                             ‫כג‪:‬מג 'נ ֻאפים' > אזיני =‬

‫כמתל אלחרד‪ ,‬ועוד דוגמאות רבות; ב‪ 2‬משלי א‪:‬כא 'בראש ׂהמיות' > פי ראס אסיכך‬

‫אלאזיקה; ג‪:‬טז 'ארך ימים ‪ ...‬עשר וכבוד' > טול אלאיאם ‪ ...‬אל ׄגינא ואלכרם; טז‪:‬ל‬

‫'תה ֻפכות ‪ ...‬רעה' > אלאפכאר אלמונהפיכה ‪ ...‬אשר וארדאה; יח‪:‬יט 'ומדונים' (קרי‪:‬‬

‫' ּו ִמ ְד ָי ִנים') > ואין אלכוצומה; ב‪ 3‬איוב כא‪:‬כו 'וִר ָּמה' > ואל ׄתרא ואלרמים; כו‪:‬ז 'צפון' >‬

‫אלשאם אצפון = الشام الصافون; כו‪:‬ח 'מים' > אלמא; כו‪:‬יא‪ ,‬יג 'שמים' > אלסמא;‬

‫‪ ...‬אל ׄדוו מע אלדולמה; ב‪6‬‬        ‫כשו‪:‬מיו 'תעטלו‪:‬יפנדי'עמימיםם‪......‬אִוחירל'ע>םאחלושךמ'ם>‪...‬עלאאטולגקה=אا ُأלلمמمא‬

‫‪ ...‬الطلق; דברים לב‪:‬ג 'גׂ ֶדל' >‬

‫باאنتתحעاדיل اםلع=الاليتاع ألظميم‪.‬م; לב‪:‬ח 'ב ַה ְנ ֵחל עליון גוים' > באנתיחיל אלעאלי אלאומם =‬

‫לעתים ליד תרגום בתוספת התווית בא תרגום מקביל בלתי מיודע והשניים‬

‫מתחלפים‪  24 :‬א‪ 4‬יחזקאל כא‪:‬כח 'שוא' > זור אלבואטיל "שווא‪ ,‬הדברים הבטלים‪/‬‬
‫> אדואב ענאגיג = الدوا ّب‬
                           ‫=כ تגأ‪ُّ �:‬نו 'نסاוلهסיمםو'م‬  ‫גם יחיד ורבים);‬                   ‫מתחלפים‬      ‫השקרים" (ובו‬
‫"להיאנח‪ ,‬הדאגות"; ב‪/1‬ג‬                                   ‫תאנן אלהמום‬                       ‫'ת ֻאנים' >‬
                                                                                                        ‫عناجيج; כד‪:‬יב‬

‫בראשית נ‪:‬כ 'רעה' > ארדאה מסאה = الرداءة مساءة; ג‪ 3‬ב‪ 1:‬ואילך יחזקאל ד‪:‬ב ' ָמצור‬

‫‪ָ ...‬ד ֵיק ‪ׂ ...‬ס ְל ָלה ‪ַ ...‬מ ֲחנ ֹות ‪ָ ...‬כרים' > חיצאר ‪ ...‬מנגניק ‪ ...‬אלחסך אלעראדה ‪...‬‬

                                                                                           ‫אלעסכר ‪ ...‬אלכנאדק‪.‬‬

                ‫‪ 2	 40‬בעוד שהתרגום השני מיודע ללא ספק‪ ,‬בשהר יכול לשקף הן بشهر הן بالشهر‪.‬‬

                                                                ‫‪ 2	 41‬השוו לעיל ‪ §2.2.1‬הערה ‪.161‬‬

‫‪103‬‬
   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116