Page 112 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 112
מבוא
לעומת הוספת תווית היידוע לתרגום ראוי לציין שלא רשמנו גריעתה ממנו.
מקרים של אי דיוק בתרגום וי"ו החיבור נדירים ובחלקם הגדול גם לא בטוחים.
באשר לחסרון וי"ו החיבור ,אולי התרגומים א 5צא:יג 'ופתן' > אסוד צלך "נחש שחור"
ו־ב 2משלי ג:כח 'ומחר' > ׄגדא אינם אלא שכחה בלבד .פרט לשני מקרים חריגים
אלו ,יש להזכיר שוי"ו החיבור שבתרגום הראשון למילת הערך חסרה לעתים בתרגום
החלופי :א 2מלכים א ו:ה 'ולדביר' > וללחביס ללמחרב; ז:כד 'ופקעים' > וחנדיל פוקע;
א 4יחזקאל כ:לב 'ו ָהעולה' > ואדגל אצעיד = والدغل الصاعد "וה ַעְו ָלה ,הע ֹו ָלה".
הדוגמאות ההפוכות ,המראות לכאורה תוספת של וי"ו החיבור ,מוטלות ברובן
אף הן בספק ,לפחות חלקית .נראה ש־ב/1ב בראשית ג:טז 'אל האשה' > וללמרה
וב/1ג בראשית לז:כז 'כי אחינו בשרנו הוא' > לאן הו אכינא ובשרנא משקפות
אולי נוסח אחר שעמד לפני המתרגם .בשני פסוקים אלו הן התרגומים הקדומים
(וולגאטה ,פשיטתא וכו') הן נוסח שומרון מעידים על *'ואל' ו־*'ובשרנו' ,ושמא כך
היו הגרסאות גם במסורת מתרגמי הטקסטים הפונטיים שלפנינו 24 .סביר להניח
שאין ב־א 4יחזקאל כג:ג ' ִע ּ ׂש ּו' > וצטנעו מרתו דוגמה אמתית המייצגת واصطنعوا
مرثوا בתוספת ו' ,אלא שלפנינו סתם טעות במקום *אצטנעו ,וב־א 5תהלים קיט:יד
'עדותיך' > ושוהדך = وشواهدك קשה להאמין שהמתרגם אכן התכוון לתוספת ה־ו' ועל
כן ביטלנוה במהדורה .ב־ב 3איוב כ:כ 'בחמודו' > ומונאה ושהותוה נראה שבמקום
ומונאה יש לגרוס *במונאה .דוגמאות ברורות יותר של תוספת ו' נמצאות ב 2משלי
א:כא 'בפתחי שערים' > ופי מפאתיח אלאבוב; ב 5דניאל ה:כא 'עשבא' > ועושב; ב6
דברים לב:יא 'יקחהו' > ויכודהום.
פרט לחיבור המילוני ג/1ב ,שבו נהוג שלא לתרגם את מילות היחס (עיינו במבוא
שם) ,לא מצאנו מקרה בטוח של השמטת מילת יחס מתרגום מילת הערך .א 3יחזקאל
יז:ה '(ויתנהו) ִב ְׂש ֵדה זרע' מתורגם כפי הנראה > מקתה = مقثاة "מקשה" בלבד.
השמטת מילת היחס נראית כאן טעות יותר מאשר תרגום מכוון .במהדורה השלמנו
<+ב>מקתה ,אך כתב היד קרוע ולא מן הנמנע שלפני הקרע נמצא פי ויש לההדיר
<פי> מקתה .כמו כן חסרה תוספת של מילות יחס לתרגום (בניגוד מוחלט לרס"ג).
תוספת כזאת אולי הייתה מתבקשת בתרגום ה"א המגמה ,אבל לא מתגלה אצל
המתרגמים שום רצון לשקף את הוראתה של צורה עברית זו ,לא ע"י חיקוי הסיומת
ולא ע"י תוספת מילת יחס :א 1שמות כו:יח 'נגבה תימנה' > גרבי תימא; כז:יג 'קדמה
2 42עיינו במקורות המצוינים אצל BHSעל אתר.
104