Page 160 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 160

‫רים ס ולגא ‬

                                     ‫א‌	< >‬         ‫	 ֵה ָדד	‬

                    ‫أُ�ن ّكخاب	رته	‬                 ‫	< ִנ ְס ּכ ֹו [נא‪:‬יז]>‬
                   ‫و ُخلفا	ء‬
    ‫”מובחרו“ ‪ 8‬‬                      ‫נוכבתוא	‬       ‫	 ‏‪	.8‬‬
        ‫”אי ּכר“‬     ‫ُتقرردك		و‬
                                     ‫	 ִא ָּכר [נא‪:‬כג]	 אכ 	ר‬
      ‫”וסגנים“‬      ‫استمر	‬
                                     ‫	<		 >‬
       ‫”קרדו“ ‪ 8‬‬   ‫عوا ِرضه	ا‬
      ‫”טורקים“‬     ‫ازدردني	‬          ‫‪<+‬ו‌>כולפא	‬    ‫‪9‬‏‪ּ 	.‬ו ְס ָג ִני 	ם‬

‫”הטיל מסמר“ ‪ 9‬‬     ‫معدنها	‬           ‫	 ְו ִג ְל ַּג ְל ִּת‌<יָך [נא‪	:‬כה]	 >‬
                   ‫ينت ِفضو	ا‬
      ‫”בריחיה“‬     ‫تتح ّص 	ن‬                        ‫	< ֲא ָר ַרט [נא‪:‬כז]>	‬
       ‫”בלעני“‬
                                     ‫קרדו	‬          ‫	 ‪	.10‬‬
     ‫”מקור ּה“ ‪ 9‬‬
      ‫”יתנערו“‬                       ‫‪+‬תורך ‪ 	8‬‬      ‫	 ִמ ִּנ	י‬
      ‫”תתבצר“‬
                                     ‫	 ְו ַאשׁ ְ� ְּכ‌< ָנז 		 >‬

                                     ‫	<		 >‬

                                     ‫אסתמ 	ר‬        ‫‪ָ 	.11‬ס ָמ 	ר‬

                                     ‫	 ַּב ְּמ ָצד ֹו ֯ת [נא‪:‬ל]	<	 >‬

                                     ‫	<		 >‬

                                     ‫עוארידה 	א‬     ‫‪ְּ .	12‬בִרי ֶחי ָ	ה‬

                                     ‫	 ‪> 		<.‬‬

                                     ‫‪‌ֲ 	.13‬ה(ה)‌ ָמ ַמ ִני [נא‪:‬לד]	 אזדרדני	‬

                                     ‫	 ְכ ֵ ֯ר‌ שׁ<� ֹו 		 >‬

                                                    ‫	< ְמק ֹו ָר ּה [נא‪:‬לו]>‬

                                     ‫מעדנאה	‬        ‫	 ‪	.14‬‬

                                     ‫ינתפ ֯‌י[דו	]‬  ‫	 ָנ ֲער ּו [נא‪:‬לח]	‬

                                     ‫	<		 >‬

                                     ‫תתחצ	ן‬         ‫‪ְ 	.15‬ת ַב ֵּצר [נא‪:‬נג]	‬

                                     ‫	 ַעְר ֵער [נא‪:‬נח]	 ‪> 	<.‬‬

‫השוו להלן בגלוסר א‪5‬‏ לתהלים פג‪:‬יב‪ְ ’ :‬נ ִסי ֵכמ ֹו‘ > מונתכביהם ”נבחריהם“‪ ,‬אך שמא מתרגמת‬            ‫‪8	 7‬‬
                                                  ‫נוכבתוא כאן את ’ ַנ ֲח ָלת ֹו‘ [נא‪:‬יט] ”בחירתו“‪.‬‬
                                                                                                    ‫‪	88‬‬
‫פירוש זה נפוץ‪ ,‬למשל קרד‌ו(ן) בתרגומים ו־קרדא אצל רס”ג‪ ,‬ונמצא אף במסורת הערבית; עיינו‬
                                                                                                    ‫‪8	 9‬‬
                                   ‫ג‘פרי‪ Foreign Vocabulary 106/7 ,‬בערך جودى‪.‬‬                       ‫‪	90‬‬

                                                               ‫בכתב היד‪ :‬מניתורך ללא רווח‪.‬‬          ‫‪	91‬‬
‫הכוונה כנראה לנקבה של הארבה התוקעת את זנבה באדמה כמסמר כדי להטיל את ביציה; עיינו‬

                                                                 ‫אלפאסי‪ׄ ,‬גאמע ב ‪ 334‬למעלה‪.‬‬

                ‫כוונת הכתוב למקור ֵמי ֶמי ָה‪ ,‬אך בערבית הקלסית معدن אינה מציינת זאת‪.‬‬

                                                                                                    ‫‪152‬‬
   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165