Page 160 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 160
רים ס ולגא
א < > ֵה ָדד
أُ�ن ّكخاب رته < ִנ ְס ּכ ֹו [נא:יז]>
و ُخلفا ء
”מובחרו“ 8 נוכבתוא .8
”אי ּכר“ ُتقرردك و
ִא ָּכר [נא:כג] אכ ר
”וסגנים“ استمر
< >
”קרדו“ 8 عوا ِرضه ا
”טורקים“ ازدردني <+ו>כולפא 9ּ .ו ְס ָג ִני ם
”הטיל מסמר“ 9 معدنها ְו ִג ְל ַּג ְל ִּת<יָך [נא :כה] >
ينت ِفضو ا
”בריחיה“ تتح ّص ن < ֲא ָר ַרט [נא:כז]>
”בלעני“
קרדו .10
”מקור ּה“ 9
”יתנערו“ +תורך 8 ִמ ִּנ י
”תתבצר“
ְו ַאשׁ ְ� ְּכ< ָנז >
< >
אסתמ ר ָ .11ס ָמ ר
ַּב ְּמ ָצד ֹו ֯ת [נא:ל] < >
< >
עוארידה א ְּ . 12בִרי ֶחי ָ ה
> <.
ֲ .13ה(ה) ָמ ַמ ִני [נא:לד] אזדרדני
ְכ ֵ ֯ר שׁ<� ֹו >
< ְמק ֹו ָר ּה [נא:לו]>
מעדנאה .14
ינתפ ֯י[דו ] ָנ ֲער ּו [נא:לח]
< >
תתחצ ן ְ .15ת ַב ֵּצר [נא:נג]
ַעְר ֵער [נא:נח] > <.
השוו להלן בגלוסר א5 לתהלים פג:יבְ ’ :נ ִסי ֵכמ ֹו‘ > מונתכביהם ”נבחריהם“ ,אך שמא מתרגמת 8 7
נוכבתוא כאן את ’ ַנ ֲח ָלת ֹו‘ [נא:יט] ”בחירתו“.
88
פירוש זה נפוץ ,למשל קרדו(ן) בתרגומים ו־קרדא אצל רס”ג ,ונמצא אף במסורת הערבית; עיינו
8 9
ג‘פרי Foreign Vocabulary 106/7 ,בערך جودى. 90
בכתב היד :מניתורך ללא רווח. 91
הכוונה כנראה לנקבה של הארבה התוקעת את זנבה באדמה כמסמר כדי להטיל את ביציה; עיינו
אלפאסיׄ ,גאמע ב 334למעלה.
כוונת הכתוב למקור ֵמי ֶמי ָה ,אך בערבית הקלסית معدن אינה מציינת זאת.
152