Page 173 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 173

‫רים ס ולגא ‬

‫א ּדיירה‪ :‬אלכ ּדיר 	ה الدائرة‪ :‬الخا ِدر	ة ”החוזרת‪  12 :‬האורבת“ ‪ 12‬‬                                                  ‫‏‪ַ 	.8‬הח ֹו ֶד ֶרת	‬
                                                                                                                    ‫‏‪ .	9‬החודרת	‬
     ‫”המחרידה“ ‪ 12‬‬                               ‫الزا ِعج 	ة‬             ‫אזעיג 	ה‬                              ‫‪ָ ! .	10‬נ!מ ּוג [כא‪:‬כ]‬
                                                                                                                 ‫‪ַ .	11‬ה ִּמ ְכשׁ� ֹו ִלים	‬
       ‫”המכשולים“‬                    ‫ُذع 	ر‬      ‫المعاِث 	ر‬                 ‫אלמעא ׄתיר	‬
     ‫”איבה‪ :‬חיתית“‬                               ‫عداوة‪:‬‬                  ‫‪+‬עדוה‌<‪ >:‬דוער	‬                              ‫‪ִ 	.12‬א ְב ַחת	‬
                                                                                                                      ‫‪ 	.13‬אבח 	ת‬
           ‫” ַה ְפ ָק ָרה“‬                       ‫إباح 	ة‬                       ‫איבאח 	ה‬                               ‫‪ֲ .	14‬ע�שׂ ּו ָיה	‬
           ‫”עשויה“‬                                                             ‫מעמולה	‬                                ‫‪ְ 	.15‬ל ָב ָרק	‬
            ‫” ַל ּברק“‬                           ‫معمول 	ة‬                       ‫ללברי 	ק‬                             ‫‪ְ .	16‬מ ֻעו ָּט 	ה‬
         ‫”ממעיטה“‬                                                               ‫מוקיל 	ה‬                              ‫‪ְ .	17‬ל ָט ַב 	ח‬
          ‫” ַלטביחה“‬                             ‫ُلملِقبّلر	ةي 	ق‬             ‫ללקצאב 	ה‬                     ‫‪ִ .	18‬ה ְת ַא ֲח ִדי [כא‪:‬כא	]‬
           ‫”תאחדי“‬                                                              ‫ת�וּ ַאח ִ ּד	י‬                        ‫‪ֵ 	.19‬הי ִמנ	י‬
           ‫” ֵהי ִמיני“‬              ‫ُلتلؤق ّحصداب	ي	ة‬                                                              ‫‪ַ .	20‬ה� ְשׂ ִמי ִלי	‬
     ‫” ַה ְשמאילי“ ‪‬‬                  ‫تيا َمن 	ي‬                                  ‫תימנ	י‬
                                     ‫تيا َسر 	ي‬                                 ‫תיאסרי	‬

     ‫דף ב [יחזקאל כא‪:‬כא‪-‬כח‪ ,‬כ‪:‬כז‪-‬לט‪ ,‬כא‪:‬כט ‪ -‬כב‪:‬יח]‬

                                      ‫ُموأَ�ع ّضد	ةع‪ :‬وأ� ِق ّ	ر‬                                            ‫עמ' א‪ ,‬טור א‬
                                     ‫أ�يووغم ِتوضذ ْضح‪:‬ي‪:‬ع	يتبنر ّح	ي	ي‬
                 ‫”מוכנות“‬                                                     ‫מועי ָ ּד 	ה‬                ‫ֻמו ָעד ֹו 	ת‬        ‫‪1‬‏	‪.‬‬
           ‫”ואניח‪ :‬ואשים“‬              ‫على قارع 	ة‬                       ‫ואדע‪ :‬ואקיר	‬           ‫ַו ֲה ִני ֹח ִתי ‪[  12‬כא‪:‬כב	]‬  ‫‏‪	.2‬‬
                                          ‫ليق ُسم	‬                                                                             ‫‏‪	.3‬‬
                   ‫”ומקום“‬                                                 ‫ומ‌ו( ׄד)‌[ ׄצ]‌ע	‬          ‫ְו ָיד [כא‪:‬כד	]‬         ‫‏‪.	4‬‬
      ‫” ָב ֵרר‪ :‬יחתוך ( ְי ָב ֵרא)“‬        ‫قس 	م‬                         ‫אוד ֯י ֯ח‪ :‬יבר	י‬                     ‫ָּב ֵרא	‬
‫”ייזון‪ְ  12 :‬ת ַפ ֶּנה (תברור)“ ‪ 13‬‬                                      ‫יגתדי‪ :‬תנחי	‬
       ‫”על אמצע (הדרך)“‬                                                  ‫עלא קארעה	‬                                   ‫‏‪ .	5‬ברא	‬
                                                                                                            ‫‏‪ֶ 	.6‬אל־ ֵאם [כא‪:‬כו]	‬
          ‫”כדי שיקסום“ ‪ 13‬‬                                                    ‫ליקסום	‬
                    ‫”קסם“‬                                                        ‫קס 	ם‬                      ‫‪7‬‏‪ִ 	.‬ל ְק ָסו 	ם‬
                                                                                                              ‫‏‪ָ 	.8‬ק ֶסם	‬

       ‫בארמית החדשה‪.‬‬   ‫הפך“‬          ‫”הסתובב‪,‬‬    ‫ועהרשךווחדל”מרו‪:‬בןה זחוהדרܚܕתܪלבהסםו اרلיخתا וد־رة‪ r‬أ�‪xd‬ي‬  ‫מילולית ”סובבת“‬    ‫‪	125‬‬
‫בן תבון ’כלומר האורבת‬  ‫יהודה‬                                                                                ‫השוו ריב"ג‪ ,‬אצול‬   ‫‪1	 26‬‬
                                     ‫الكامنة (>‬
‫בחדר‘)‪ ,‬כפי הנראה פירוש דמוי צליל זה גזור מן ِخ ْدر שהוא גם ”חדר“ וגם ”מארב של אריה“‪.‬‬
     ‫‪ 1	 27‬השוו תרגום יונתן ’דמזיעא להון‘ (פשיטתא ܕܡܙܝܥ ܠܗܘܢ) ולהלן כו‪:‬טז ’חרדות‘ > זע ּג‪.‬‬

                                                                         ‫‪ 1	 28‬בכתב היד חולם בבלי (בלבד)‪.‬‬

‫‪ 1	 29‬השוו אלפאסי‪ׄ ,‬גאמע א ‪ 270‬שורה אחרונה ואין פירוש זה הולם את ההקשר‪ .‬גוף הנסתר בערכים‬

     ‫אלו מעיד מן הסתם על העתקה מאותיות ערביות‪ ,‬ויש כנראה לקרוא תברי‪ ,‬תגתדי‪.‬‬

                                                                         ‫‪ 	130‬על פי השורש הארמי בר”י ( ַפ ֵּעל) ”הבדיל“‪.‬‬

                                                                         ‫‪ 	131‬בלאו והופקינס‪.Aramaic 453/4 ,‬‬

‫‪165‬‬
   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178